CONSEQUENCES in Arabic translation

['kɒnsikwənsiz]
['kɒnsikwənsiz]
العواقب
consequence
repercussions
implications
وعواقب
of the consequences
تبعات
consequence
impact
aftermath
liability
implications
repercussions
effects
ramifications
اﻵثار
العواقب المترتبة

Examples of using Consequences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The commission gives both parties time to give proper consideration to the question of whether it would be advisable to end the marriage and what the consequences would be for the children.
ويمنح أعضاء اللجنة كلا الطرفين الوقت لدراسة مسألة ما إذا كان من المستصوب إنهاء الزواج وما هي عواقب ذلك على الأطفال
is expected to have long-term consequences for the people despite the country ' s wealth of natural resources.
تُسفر على المدى البعيد عن عواقب وخيمة على السكان رغم ما يزخر به البلد من موارد طبيعية
It is essential to jointly search for ways of addressing poverty issues, overcoming negative consequences of globalization, and resolving internal and regional conflicts.
ولا بد من البحث بصورة مشتركة عن سبل لمعالجة مسائل الفقر والتغلب على الآثار السلبية للعولمة، وتسوية الصراعات الداخلية والإقليمية
The goal of the Union Programme is to establish and enhance coordinated elements and mechanisms of joint Belarus-Russian Federation efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster.
وهدف البرنامج الاتحادي هو إيجاد وتحسين عناصر وآليات منسقة للجهود المشتركة بين بيلاروس والاتحاد الروسي من أجل التغلب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل
(g) Provision of appropriate professional or paraprofessional support to the child, including in overcoming the adverse physical, psychological and social consequences of the incident addressed by the complaint;
(ز) تقديم الدعم المهني أو شبه المهني المناسب إلى الطفل، بما في ذلك من أجل التغلب على الآثار البدنية والنفسية والاجتماعية الضارة للحدث الذي تعالجه الشكوى()
Demonstrate critical and creative thinking in applying psychological concepts to better understand the causes, underlying mechanisms and consequences of personal, interpersonal and social problems.
إظهار تفكير ناقد وإبداعي في تطبيق المفاهيم النفسية في فهم أفضل لأسباب وآليات وتبعات المشكلات الشخصية وبين الشخصية والاجتماعية
In 11 Consequences will from today tells the story of the girl Janette,
في 11 العواقب سوف من اليوم يحكي قصة الفتاة جانيت,
In addition to state and official immunity, international tribunals have addressed other possible consequences, such as immunity of international organizations, the relationship with Security Council resolutions, the effect of statutes of limitations, and the effect on extradition treaties.
وبالإضافة إلى حصانة الدول والمسؤولين، تناولت الهيئات القضائية الدولية تبعات أخرى ممكنة، مثل حصانة المنظمات الدولية، والعلاقة بقرارات مجلس الأمن، وأثر قوانين التقادم، والأثر في المعاهدات المتعلقة بالتسليم(
At the national level, frameworks need to be established to monitor the environmental and social impacts of trade liberalization so as to be able to design and implement effective policies to address any unintended negative consequences.
وعلى الصعيد الوطني، يلزم وضع أطر لرصد اﻵثار البيئية واﻻجتماعية لتحرير التجارة بحيث يمكن تصميم سياسات فعالة وتنفيذها للتصدي ﻷي آثار سلبية غير مقصودة
Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure.
فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري
Herzegovina was still suffering the consequences of a deadly conflict which had taken the lives of more than 250,000 persons and had destroyed the country's social structure.
البوسنة والهرسك ﻻ تزال تعاني نتائج صراع مميت أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص ودمر البنيان اﻻجتماعي للبلد
The next day, the President of the Security Council expressed his satisfaction at“the sending of a United Nations fact- finding mission to the area”, specifically referring to the consequences of the continued fighting for the refugees.
وفي اليوم التالي، أعرب رئيس مجلس اﻷمن عن ارتياحه ﻹيفاد" بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة إلى المنطقة"، مشيراً بوضوح إلى ما يخلفه استمرار القتال من آثار على الﻻجئين
The impact of coffee on the hormonal state of health of an adult is considered to be positive, but the consequences for the child's body are disappointing, and in the future parents may experience serious hormone disruptions during puberty of the child.
يعتبر تأثير القهوة على الحالة الصحية الهرمونية للشخص البالغ إيجابياً، لكن العواقب المترتبة على جسم الطفل مخيبة للآمال، وقد يتعرض الآباء في المستقبل إلى اضطرابات هرمونية خطيرة أثناء سن البلوغ
In that connection, it welcomes the report of the ad hoc expert group on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States and on exploring innovative and practical measures of assistance to the affected third States.
وفي هذا الصدد، ترحب بتقرير فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة
The consequences are clear
وآثار ذلك واضحة ومأساوية:
of Drug Demand Reduction, in which States committed themselves to assess the causes and consequences of the misuse of all substances.
الذي التزمت فيه الدول بتقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع المواد
The objectives of the meeting were to identify ways of mitigating the negative and restrictive consequences associated with the system of residence permits, better known as propiska, and to explore possible approaches in changing the system.
وتمثلت أهداف ذلك اﻻجتماع في تحديد وسائل التخفيف من اﻵثار السلبية والتقييدية المرتبطة بنظام تصريح اﻹقامة، المعروف أكثر باسم بروبيسكا، واكتشاف النﱡهج الممكنة لتغيير هذا النظام
The consequences of the decline in marriage and breakdown of the family had not only negatively affected generations of individuals on a personal level but also undermined social institutions, shaken the stability of nations and basic human dignity and rights.
وآثار انخفاض الزواج وانهيار الأسرة لم تؤثر فقط سلباً على أجيال الأفراد على مستوى شخصي وإنما قوضت أيضاً المؤسسات الاجتماعية وهزّت استقرار الأمم وحقوق الإنسان الأساسية وكرامته
The time has come, it was recalled, to take the decisions that are needed to adapt the United Nations to the realities of the twenty-first century, always bearing in mind the consequences that failure could have for the Organization.
وجرى التذكير من جديد بأن الوقت قد حان لاتخاذ قرارات مطلوبة لتكييف الأمم المتحدة لحقائق القرن الحادي والعشرين، متذكرين دائما العواقب المترتبة عن الفشل على المنظمة
(a) Monitoring the population situation through the publication of demographic and related socio-economic indicators and population projections; undertaking studies on determinants and consequences of population growth; organizing meetings on integrating population variables into the development process; and disseminating population information;
أ رصد حالة السكان من خﻻل نشر مؤشرات ديمغرافية ومؤشرات اجتماعية- اقتصادية ذات صلة وإسقاطات سكانية؛ واﻻضطﻻع بدراسات حول محددات وآثار نمو السكان؛ وتنظيم اجتماعات حول إدماج المتغيرات السكانية في عملية التنمية؛ ونشرات المعلومات السكانية
Results: 34067, Time: 0.0909

Top dictionary queries

English - Arabic