HARMFUL CONSEQUENCES in Arabic translation

['hɑːmfəl 'kɒnsikwənsiz]
['hɑːmfəl 'kɒnsikwənsiz]
العواقب الضارة
harmful consequences
adverse consequences
detrimental consequences
الآثار الضارة
النتائج الضارة
عواقب ضارة
آثار ضارة
نتائج ضارة
العواقب الوخيمة
serious consequences
dire consequences
about the severe consequences
disastrous consequences
the terrible consequences
catastrophic consequences
adverse consequences
the grave consequences
negative consequences
the harmful consequences
التبعات الضارة
العواقب المضرة

Examples of using Harmful consequences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They should be selective, have clear objectives and strike a balance between efficacy, desired results and the harmful consequences they would have on the civilian population and third States.
وينبغي أن تكون انتقائية، وواضحة الأهداف وتحقق التوازن بين الفعالية، والنتائج المرجوة والعواقب الضارة التي ترتبها على السكان المدنيين والدول الثالثة
Most countries have attempted to address the issue through means other than criminal statutes such as discouragement of the practice through information campaigns stressing its harmful consequences for health.
وقد حاولت معظم البلدان معالجة هذه القضية بوسائل أخرى غير القوانين الجنائية كالتخويف من الممارسة عن طريق حملات إعلامية تشدد على العواقب الضارة بالصحة
If large-scale weather control were to become feasible in the future, there could be harmful consequences.
فإذا أصبح التحكم في الطقس على نطاق واسع ممكناً في المستقبل، يمكن أن تترتب على ذلك نتائج ضارة
Recalling its resolution 51/2 of 14 March 2008, in which the Commission considered the harmful consequences of driving under the influence of cannabis.
إذ تستذكر قرارها 51/2 المؤرخ 14 آذار/مارس 2008، الذي نظرت فيه اللجنة في العواقب الوخيمة المترتبة على قيادة السيارات تحت تأثير القنّب
The harmful consequences of climate change, increasing energy consumption and growing dependence on imported fossil fuels, along with their negative impacts on the environment and standards of living, are issues causing profound concern among us all.
إن العواقب الضارة لتغير المناخ، والاستهلاك المتزايد للطاقة والاعتماد المتنامي على الوقود الأحفوري المستورد، إلى جانب آثارها السلبية على البيئة ومستويات المعيشة، مسائل تثير قلقا عميقا لدينا جميعا
Fat burners can provide very impressive support to your weight-loss regime, but they can also create harmful consequences if you fail to use them properly
حرق الدهون يمكن أن توفر الدعم مؤثرة جداً لنظام فقدان الوزن الخاص بك، ولكن يمكن أيضا إنشاء العواقب الضارة إذا فشلت في استخدامها بشكل صحيح،
The Committee also recommends that the State party provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of drug and alcohol abuse and increase the availability and accessibility of counselling and support services in this respect.
كما توصي الدولة الطرف بأن تقدم للمراهقين معلومات دقيقة وموضوعية عن التبعات الضارة لإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية، وأن تُتيح مزيداً من فرص المشورة وخدمات الدعم في هذا المجال، وإمكانية الوصول إليها
(e) Show the harmful consequences for human rights and for the full exercise of responsibility of the persistence of the situation of insecurity in which persons living in extreme poverty find themselves for years and sometimes for generations.
ﻫ أن يبيﱢن اﻵثار الضارة التي تصيب حقوق اﻹنسان والممارسة الكاملة للمسؤوليات من جراء دوام حالة عدم اﻻستقرار التي يعاني منها اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع منذ سنوات والذين توارثوا الفقر أحيانا من جيل إلى آخر
no region of the world is immune to the challenges that organized crime poses or the harmful consequences that such activity has on our communities, our economies and on public safety.
دولة أو منطقة من العالم بمنأى عن تحديات الجريمة المنظمة أو التبعات الضارة التي يخلفها هذا النشاط على مجتمعاتنا، واقتصاداتنا وعلى السلامة العامة
The Committee is also concerned at the lack of research and studies on the harmful consequences on children of divorces and early marriages as well as the insufficient measures to create public awareness on the detrimental effects of divorce.
كما أن اللجنة تشعر بالقلق لنقص البحوث والدراسات حول العواقب المضرة باﻷطفال لحاﻻت الطﻻق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير المتخذة لخلق وعي عام باﻵثار الضارة للطﻻق
The Committee is also concerned at the lack of research and studies on the harmful consequences on children of divorces and early marriages as well as the insufficient measures to create public awareness on the detrimental effects of divorce.
كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى البحوث والدراسات حول العواقب المضرة بالأطفال المترتبة على حالات الطلاق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير الرامية إلى خلق وعي عام بالآثار الضارة المترتبة على الطلاق
No country will escape the harmful consequences of these changes.
وما من بلد سينجو من النتائج الضارة لهذه التغيرات
Response focuses on harmful consequences of offender ' s behaviour.
يركز الرد على الآثار الضارة لسلوك الجاني
This reality and its harmful consequences are preventable to a large extent.
وهذه الحقيقة وعواقبها الضارة يمكن تجنبها إلى حد كبير
This reality and its harmful consequences are preventable to a large extent.
وهذا الواقع وعواقبه الضارة قابل للمنع إلى حد كبير
It provides education/counselling on the harmful consequences of the use of alcohol and drugs.
وينطوي هذا البرنامج التعليمي على إسداء المشورة بشأن العواقب الضارة ﻻستعمال العقاقير والكحول
Mindful of the harmful consequences of driving under the influence of cannabis.
وإذ تضع في اعتبارها العواقب الوخيمة المترتبة على قيادة السيارات تحت تأثير
(a) Provide children with accurate and objective information about the harmful consequences of substance abuse;
(أ) تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الضارة لتعاطي مواد الإدمان
The laws of nature made it impossible to confine certain harmful consequences within national boundaries.
وأضافت أن قوانين الطبيعية تجعل من المستحيل حصر بعض الآثار الضارة داخل الحدود الوطنية
Antenatal care attendance by couples helps reduce the harmful consequences experienced by pregnant women who test positive.
ويساعد أيضا إقبال الأزواج على الرعاية السابقة للولادة على تقليل العواقب الضارة التي تتعرض لها الحوامل اللاتي تثبت الفحوص إصابتهن
Results: 486, Time: 0.0833

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic