GOVERNING RELATIONS in Arabic translation

['gʌvniŋ ri'leiʃnz]
['gʌvniŋ ri'leiʃnz]
تحكم العﻻقات
تنظم العﻻقات
الناظمة للعﻻقات
governing relations
المنظمة للعلاقات
يحكم العلاقات
ينظم العلاقات
تنظّم العلاقات

Examples of using Governing relations in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In an increasingly interdependent, globalized world, the United Nations has gained recognition as a norm-setting institution in governing relations between and among nations-- hence the need to reaffirm its centrality in global governance.
وفي عالم متزايد العولمة والترابط، اكتسبت الأمم المتحدة الاعتراف بها باعتبارها مؤسسة تضطلع بوضع القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات بين الدول؛ ومن هنا تنبع الحاجة إلى إعادة تأكيد مركزيتها في الحوكمة العالمية
As regards legislation, the provisions of the Constitution fully guarantee freedom of religion and belief, and the provisions incorporated from the Weimar Constitution governing relations between the State, the churches and the religious communities are very comprehensive.
فيما يتعلق بالتشريعات، تضمن اﻷحكام الدستورية ضمانة كاملة حرية التدين والعقيدة واﻷحكام الدستورية المستقاة من دستور الفايمر الناظمة للعﻻقات بين الدولة والكنيسة والطوائف الدينية أحكام ثرية بشكل منقطع النظير
in keeping with the Charter of the United Nations and the rules of international law governing relations between States.
يكون منسجما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي التي تنظم العﻻقات بين الدول
Through its current operation Israel has demonstrated once again its utter contempt for Security Council resolution 425(1978), as well the Charter provisions and principles of international law governing relations between States.
فاسرائيل، بعمليتها الراهنة، دللت مرة على ازدرائها الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ ١٩٧٨ وأحكام الميثاق ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العﻻقات بين الدول
The measures taken by his Government in that sphere included the establishment of a congress of municipalities of the Russian Federation, approved in a presidential decree setting forth the principles governing relations between the congress and federal organs.
واشتملت التدابير التي اتخذتها حكومته في ذلك المجال على إنشاء مجلس لبلديات اﻻتحاد الروسي، اعتمده مرسوم جمهوري حدد المبادئ الناظمة للعﻻقات بين هذا المجلس واﻷجهزة الفدرالية
The Council was an inter-governmental body whose members were elected to represent the general membership of the United Nations, and non-conformity with the principles and arrangements governing relations with non-governmental organizations was not permissible.
والمجلس هو هيئة حكومية دولية ينتخب أعضاؤه لتمثيل العضوية العامة في الأمم المتحدة وعدم الامتثال للمبادئ والترتيبات التي تنظم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية أمر غير مسموح به
The Government of the United States of America continued its aggressive policies against Cuba in the radio-electronic area, in open violation of the international legal norms governing relations between States, as well as of ITU rules and regulations.
واختتمت قائلة إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تواصل سياساتها العدوانية ضد كوبا في المجال الإذاعي- الالكتروني، في انتهاك صارخ للقواعد القانونية الدولية المنظمة للعلاقات بين الدول، وكذلك قواعد وأنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية
RFI entered into working relations with the World Health Organization(WHO) in 1989 and prepared an application for official relations in accordance with the“Principles governing relations between the World Health Organization and non-governmental organizations”.
ارتبطت المنظمة بعﻻقات عمل بمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٩ وأعدت طلبا ﻹقامة عﻻقات رسمية وفقا" للمبادئ التي تنظم العﻻقات بين منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية
That plot did more than just target the Ambassador of a single country. It struck at one of the most sacred principles governing relations among States-- the safety and protection of diplomats.
وهي لم تكن مجرد مؤامرة استهدفت سفير بلد ما فحسب، بل شكلت مساساً بأحد أهم المبادئ المقدسة التي تحكم العلاقات بين الدول- سلامة وحماية الدبلوماسيين
The Government of Colombia takes this opportunity to reiterate its opposition to the use of such measures, which it considers to be violations of the principles of international law governing relations between States and resulting in serious violations of fundamental human rights.
وبهذه المناسبة تكرر حكومة كولومبيا اﻹعراب عن معارضتها لتنفيذ هذه التدابير نظراً إلى أنها تنتهك مبادئ القانون الدولي الناظمة للعﻻقات بين الدول وتؤدي إلى انتهاكات جسيمة للحقوق اﻷساسية لﻷشخاص
Welcoming the recent positive changes in the international landscape, characterized by the end of the cold war, the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations.
وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تميزت بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العﻻقات بين الدول
My delegation reiterates its long-standing position that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations.
ويكرر وفدي موقفه العتيد بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة
to resort to power politics in any other form runs counter to the principles of international law and the basic norms governing relations between States.
اللجوء إلى سياسات القوة في أي شكل آخر، يناقض مبادئ القانون الدولي والمعايير اﻷساسية التي تحكم العﻻقات بين الدول
Equality of sovereignty among nations and non-interference in other nations ' internal affairs are two of the basic norms governing relations between countries, established in international law and in the Charter of the United Nations.
إن المساواة في السيادة بين اﻷمم وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻷمم اﻷخرى هما قاعدتان من القواعد اﻷساسية الناظمة للعﻻقات بين البلدان والراسخة في القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة
Such statements by the President of Nicaragua severely damage relations between our two nations. They constitute a serious disavowal of and disregard for the Treaty of Limits between Costa Rica and Nicaragua of July 1858, the basic instrument governing relations between Costa Rica and Nicaragua.
إن إدلاء رئيس نيكاراغوا ببيانات من هذا القبيل يقوض بشكل خطير العلاقات القائمة بين بلدينا، ذلك أنها تنمّ عن رفض وتجاهل لمعاهدة الحدود كانياس- خيريز لعام 1858، وهي الصك الأساسي الذي ينظم العلاقات بين كوستاريكا ونيكاراغوا
His delegation was opposed to economic and trade embargoes which were contrary to the principles of international law governing relations between States and were at variance with both the letter and the spirit of the Charter which called for solidarity, cooperation and friendly relations between States.
وأضاف أن وفد بلده يعارض الحظرين الاقتصادي والتجاري اللذين يتنافيان مع مبادئ القانون الدولي الذي يحكم العلاقات بين الدول ويخالفان كل من نص وروح الميثاق الذي يدعو إلى التضامن والتعاون وعلاقات الصداقة بين الدول
The key was to establish a distinction between the Convention ' s legal regime as an instrument of international criminal law and the international humanitarian regime governing relations between warring parties.
والمفتاح الرئيسي للحل هو وضع تمييز واضح بين النظام القانون للاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك القانون الجنائي الدولي، والنظام الإنساني الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأطراف المتحاربة
That requires raising this issue to the United Nations level, working out common principles and intelligible regulations governing relations among producers, transit countries and consumers, under United Nations auspices.
وذلك يتطلب رفع تلك المسألة إلى مستوى الأمم المتحدة، ووضع مبادئ مشتركة ونظم جلية تحكم العلاقات فيما بين الجهات المنتجة وبلدان العبور والجهات المستهلكة، تحت رعاية الأمم المتحدة
the Inspectors believe that striving to harmonize, if not actually unify, the rules and procedures governing relations between employers and staff throughout the international administration is a policy much to be recommended.
آمال، يعتقد المشرفان أن السعي إلى تنسيق القواعد والإجراءات المنظمة للعلاقات بين أرباب العمل والموظفين في جنبات الإدارة الدولية، ما لم يكن توحيدها فعلياً، يعد سياسة جديرة بالتزكية
About the relationship with Iran, at the time, we recognize the importance of establishing a constructive dialogue between our countries and the Islamic Republic of Iran, and for the success and the continuity of this dialogue we underline that it should be based on the principles of international law governing relations among nations, which provides for the respect of state sovereignty, good neighboring and noninterference in internal affairs.
وحول العلاقة مع إيران… فإننا في الوقت الذي ندرك فيه أهمية إقامة حوار بناء بين دولنا والجمهورية الإسلامية الإيرانية، نؤكد أن هذا الحوار يتطلب لنجاحه واستمراره أن يرتكز على مبادئ القانون الدولي المنظمة للعلاقات بين الدول، والتي تنص على احترام سيادة الدول، وحسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
Results: 1746, Time: 0.0949

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic