IN ORDER TO CARRY OUT in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə 'kæri aʊt]
[in 'ɔːdər tə 'kæri aʊt]
بغية اﻻضطﻻع
لكي يضطلع
بغية الاضطلاع
أجل القيام
ولﻻضطﻻع
بغية القيام
من أجل أداء
أجل اﻻضطﻻع

Examples of using In order to carry out in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In order to carry out proposed activities the recommended two-person team should be set up,
ولتنفيذ الأنشطة المقترحة، ينبغي إنشاء فريق من شخصين ويفضل
Training will focus on the critical tasks that staff members need to understand in order to carry out their work.
وسيركز التدريب على المهام الحرجة التي يجب أن يفهمها الموظفون من أجل أداء عملهم
Furthermore, the Committee relied on having comprehensive, coherent and transparent budget submissions in order to carry out its work.
وفضلا عن ذلك فإن اللجنة تعتمد على وجود تقارير شاملة ومتسقة وشفافة لعروض الميزانية من أجل أداء عملها
In July 1994, the Argentine Republic and the United Kingdom have agreed to request the collaboration of the United States in order to carry out this initiative.
في تموز/يوليه ١٩٩٤، وافقت جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على أن تطلبا تعاون الوﻻيات المتحدة من أجل اﻻضطﻻع بهذه العملية
The present report first describes some of the measures considered by the Division for the Advancement of Women in order to carry out its mandate from the Vienna Declaration and Programme of Action.
ويصف هذا التقرير أوﻻ بعض التدابير التي نظرت فيها شعبة النهوض بالمرأة من أجل اﻻضطﻻع بوﻻيتها المستمدة من إعﻻن وبرنامج عمل فيينا
As indicated in the report, UNDOF, in order to carry out its mandate effectively, has initiated a modernization programme(ibid., paras. 13-16).
وعلى نحو ما أشير إليه في التقرير، شرعت القوة في سبيل تنفيذ ولايتها بفعالية في برنامج للتحديث (المرجع نفسه، الفقرات 13-16
In order to carry out those plans, skilled human resources were needed, and an initial injection of capital.
وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال
In order to carry out its mandate, the Council had to be provided with adequate funding through the regular budget.
ولكي ينفذ المجلس ولايته، يجب أن يُمول تمويلا كافيا من خلال الميزانية العادية
In order to carry out its technical cooperation activities effectively, UNODC has developed a variety of technical assistance tools, based on best practices identified by international experts.
لكي ينفّذ المكتب بفعالية أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني، استحدث طائفة من أدوات المساعدة التقنية بالاستناد إلى أفضل الممارسات التي حددها الخبراء الدوليون
The Operation has put in place a procurement strategy in order to carry out its procurement functions effectively(b) Implemented.
وضعت العملية استراتيجية للمشتريات مــن أجـــل الاضطلاع بمهامهــا الشرائية بشكل فعال؛(ب) نـُفذت
In order to carry out rights to pensions and disability insurance, two Entity funds for pension-disability insurance were formed.
ومن أجل إعمال الحقوق المتعلقة بتأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز، أنشئ صندوقان تابعان للكيانين لتأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز
In order to carry out these tests in companies, the lighting intensity measurement points must be determined in advance.
من أجل إجراء هذه الاختبارات في الشركات، يجب تحديد نقاط قياس شدة الإضاءة مقدمًا
In order to carry out the aims of the Rome Statute, it is vital that the rights of the defence are adequately ensured.
وبغية تنفيذ مقاصد نظام روما الأساسي، من المهم للغاية كفالة حقوق الدفاع بصورة كافية
In order to carry out the tasks allocated to them, review editors will
ومن أجل الاضطلاع بالمهام المخصصة لهم، لا بد
In order to carry out those tasks, the Government of Rwanda requires enhanced assistance in capacity-building from the international community.
وبغية اﻻضطﻻع بتلك المهام، تحتاج حكومة رواندا إلى مساعدة المجتمع الدولي المعززة في بناء القدرات
In order to carry out dry cleaning, you need a universal brush,
من أجل القيام بالتنظيف الجاف، تحتاج إلى فرشاة عامة،
In order to carry out those tasks, the United Nations must develop an agenda which would place the international economy at the service of the peoples of the world.
وبغية اﻻضطﻻع بهذه المهام، فإن على اﻷمم المتحدة أن تضع جدول أعمال يمكن بموجبه تكريس اﻻقتصاد الدولي لخدمة شعوب العالم
In order to carry out its responsibilities pursuant to paragraph 1 of this article, the Agency is empowered to:.
تخول الوكالة من أجل اﻻضطﻻع بمسؤولياتها عمﻻً بالفقرة ١ من هذه المادة القيام بما يلي
In order to carry out its responsibilities the Agency shall set up a Control Unit, comprising its own specialists
تنشئ الوكالة من أجل اﻻضطﻻع بمسؤولياتها وحدة مراقبة تضم أخصائيي الوكالة، وخبراء آخرين
In order to carry out its noble task effectively in this new era, the United Nations must restructure
وبغية اﻻضطﻻع بمهمتها النبيلة بطريقة فعالة في هذا العهد الجديد، يتعين على اﻷمم المتحدة
Results: 317, Time: 0.0913

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic