LINKS in Arabic translation

[liŋks]
[liŋks]
روابط
connection
of links
hyperlinks
of linkages
وصلات
صلات
prayer
pray
connection
contact
link
ties
linkages
الصلات
connect
get
patch
put
reach
الوصلات

Examples of using Links in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It should be noted that, when supporting grass-roots initiatives, it is generally more effective to foster, strengthen and build links with existing collective associations and social movements than to create new spaces and mechanisms for participation.
وتجدر الإشارة إلى أنه عند دعم المبادرات الشعبية، يكون تعزيز الصلات مع الرابطات الجماعية والحركات الاجتماعية القائمة وتقويتها وبناؤها أكثر فعالية بشكل عام من خلق مساحات وآليات جديدة للمشاركة
Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders.
وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها
Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea.
تقع نيكاراغوا في وسط مضيق أمريكا الوسطى الذي يشبه جسراً ضيقاً يربط بين الكتلتين القاريتين الكبيرتين في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ويفصل المحيط الهادئ عن البحر الكاريبي
saw the invitation and is planning to attend- and has provided links to the papers and supplement over there if you want access
رأى الكاتب في الصحيفة الرصاص على دعوة ويخطط لحضور- وقدمت وصلات إلى الصحف وتكملة هناك
Concerned at the growing and dangerous links between terrorist groups and drug traffickers and their paramilitary gangs, which have resorted to all types of violence, thus endangering the constitutional order of States and violating basic human rights.
وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد وخطورة الصﻻت بين الجماعات اﻹرهابية وتجار المخدرات وعصاباتهم شبه العسكرية، التي لجأت إلى كل أنواع العنف، مهددة بذلك النظام الدستوري للدول ومنتهكة حقوق اﻹنسان اﻷساسية
The Special Rapporteur considers that there is a need for the High Commissioner to establish stronger links with other United Nations bodies and agencies dealing with human rights to improve coordination within the United Nations system.
ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة للمفوض السامي ﻹنشاء صﻻت أقوى مع هيئات ووكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول مسائل حقوق اﻹنسان لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة
Noteworthy achievements include the strengthening of the mechanisms for working with the Government, particularly with the Ministry of Defence and the armed forces, and the progress made in judicial investigations of the links of political leaders with paramilitary groups.
ومن الإنجازات الجديرة بالذكر تعزيز آليات العمل مع الحكومة، ولا سيما مع وزارة الدفاع والقوات المسلحة، والتقدم المحرز في التحقيقات القضائية عن صلة الزعماء السياسيين بالجماعات شبه العسكرية
Smaller telephone exchanges service the sectors and other United Nations organizations, including the Tribunal, and are connected to the main exchanges via 25 rural telephone links, allowing the users access to all the services provided by the main exchanges.
وثمة مقاسم هاتفية أصغر لخدمة القطاعات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها المحكمة، تتصل بالمقسمين الرئيسيين عن طريق ٢٥ وصلة هاتفية ريفية مما يتيح للمستعملين اﻻنتفاع بجميع الخدمات التي يوفرها المقسمان الرئيسيان
implications caused by visiting any external links mentioned.
آثار الناجمة عن زيارة أي الوصلات الخارجية المذكورة
The development of environmental protection policies and regulatory frameworks in line with sustainable development principles has improved the capacity of Parties to fulfil obligations under multiple MEAs and to address other areas with links to climate change.
وأدى وضع سياسات وأطر تنظيمية لحماية البيئة، تتوافق مع مبادئ التنمية المستدامة، إلى تحسين قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف، وعلى التصدي لمجالات أخرى ذات صلة بتغير المناخ
Affected country Parties provided 263 web links(74 from Africa, 117 from Asia, 23 from LAC, 9 from the Northern Mediterranean and 40 from Central and Eastern Europe) and developed country Parties provided 63 web links.
وقدمت البلدان الأطراف المتأثرة 263 وصلة على الإنترنت(74 من أفريقيا و117 من آسيا و23 من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي و9 من شمال البحر المتوسط و40 من أوروبا الوسطى والشرقية) في حين قدمت البلدان الأطراف المتقدمة 63 وصلة على الإنترنت
Expresses concern at the growing and dangerous links between terrorist groups, drug traffickers and their paramilitary gangs, which have resorted to all types of violence, thus endangering the constitutional order of States and violating basic human rights;".
تعرب عن القلق إزاء تزايد وخطورة الصﻻت بين الجماعات اﻹرهابية وتجار المخدرات وعصاباتهم شبه العسكرية، التي لجأت إلى كل أنواع العنف، مهددة بذلك النظام الدستوري للدول ومنتهكة حقوق اﻹنسان اﻷساسية
This will enable MONUC to assist the Joint Military Commission with the further development of its draft plans and will strengthen the links already established with those humanitarian and development agencies able to contribute to the process.
وسيمكِّن هذا البعثة من تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة لزيادة تطوير مشاريع خططها، وتعزيز الصلات التي أقامتها بالفعل مع الوكالات الإنسانية والإنمائية القادرة على الإسهام في العملية
In particular they shall promote, on a reciprocal basis, road, rail, maritime and air transport and communication links, using the best available technologies, and facilitate the transit of their goods between them and through their territories and ports.
ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصﻻت النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي واﻻتصاﻻت، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهﻻن المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما
In Honduras, the United Nations Resident Coordinator oversaw the creation of a decentralized field operations capacity in four locations to facilitate links with the affected population and to support and monitor the implementation of emergency programming.
وفي هندوراس، قام منسق اﻷمم المتحدة المقيم باﻹشراف على تهيئة قدرة ﻻ مركزية للعمليات الميدانية في أربعة مواقع لتيسير الصﻻت مع السكان المتضررين ولدعم ورصد تنفيذ عمليات البرمجية في حاﻻت الطوارئ
Priority will be given to establishing operational links between the Department ' s Centre and the situation room of the Department of Peace-keeping Operations as well as with the operations centres of other United Nations organizations such as WFP.
وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصﻻت تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السﻻم وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي
the usage of specific types of hardware links.
استخدام أنواع معينة من أجهزة الربط
We hope that the outcome of that special session will contribute to an improvement in the living conditions of all people and to the attainment of sustainable development by strengthening the links between social issues and development.
ونأمل أن تساهم النتائج التي توصلت إليها هذه الدورة في تحسين الظروف المعيشية لكافة الشعوب وتحقيق تنمية مستديمة من خلال توثيق الربط بين المسائل الاجتماعية والتنمية
In the early 1990s, the United Nations Conference for Trade and Development(UNCTAD) was working on the development of a new trade point project to provide the technical base for developing countries to establish electronic trade opportunity links.
في مطلع التسعينات، كان مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية اﻷونكتاد يعمل على تطوير مشروع جديد للنقاط التجارية لتزويد البلدان النامية بالقاعدة التقنية الﻻزمة ﻹقامة صﻻت الكترونية للفرص التجارية
In addition, the United Nations Web site contains links to the Web sites maintained by 26 United Nations information centres worldwide in English, French, Russian and Spanish, as appropriate, as well as in 11 other languages.
وباﻹضافة إلى ذلك، يتضمن موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية وصﻻت بمواقع ٢٦ مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعﻻم في العالم على الشبكة باللغات اﻹسبانية واﻻنكليزية والروسية والفرنسية، حسب اﻻقتضاء، وكذلك بإحدى عشرة لغة أخرى
Results: 35612, Time: 0.0801

Top dictionary queries

English - Arabic