POCAR in Arabic translation

بوكار
pocar
bukar
bocar

Examples of using Pocar in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Appeals Chamber(judges Gunawardana(presiding), Shahabuddeen, Güney, Pocar and Meron) decided on 10 October 2002 that the appellant had failed to establish that, in the circumstances of this case, the search and seizure was illegal under the rules of international law.
وقررت دائرة الاستئناف(القضاة غوناوردانا(رئيسا)، وشهاب الدين، وغوني، وبوكار وميرون)، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن مقدم الطعن لم يثبت، في ظل ظروف هذه القضية، أن التفتيش والحجز كانا غير قانونيين بموجب قواعد القانون الدولي
Notices of appeal were filed before the Appeals Chamber(Judges Hunt, Presiding, Vohrah, Nieto-Navia, Pocar and Liu) by all parties to the case: by Kordić and Čerkez on 12 March 2001
وأودعت إخطارات الاستئناف لدى دائرة الاستئناف(القاضي هنت رئيسا، والقضاة فورا ونييتو- نافيا وبوكار وليو) من جميع أطراف القضية:
Judge Wang(China). They were replaced by Judges Wald(United States of America), Pocar(Italy) and Liu(China).
والقاضي وانغ(الصين)- وحل محلهم القضاة والد(الولايات المتحدة الأمريكية) وبوكار(إيطاليا) وليو(الصين
Following requests for extensions of time, the Appeals Chamber(Judge Bennouna presiding, Judges Vohrah, Nieto-Navia, Wald and Pocar) ordered that the filing of appellants ' brief be extended to 3 July 2000.
وعقب تقديم طلبات التمديدات الزمنية، أمرت دائرة الاستئناف(القاضي بنونة، رئيسا، والقضاة فوهراه، ونييتو- نافيا، ووولد، وبوكار) بتمديد موعد تقديم موجزات المستأنفين حتى 3 تموز/يوليه 2000
Mr. Kitaoka(Japan): First I would like to thank the Presidents of both Tribunals, Judge Fausto Pocar and Judge Erik Møse, as well as the Prosecutors of the Tribunals, Ms. Carla Del Ponte and Mr. Hassan Bubacar Jallow, for their reports to the Security Council.
السيد كيتاوكا(اليابان)(تكلم بالانكليزية): أولاً، أود أن أتقدم بالشكر إلى رئيسي المحكمتين، القاضي فاوستو بوكار والقاضي إريك موس، كما أشكر المدعيين العامين للمحكمتين، السيدة كارلا دل بونتي والسيد حسن بو بكر جالو، على تقاريرهم التي قدموها إلى مجلس الأمن
In his report to the Council, Judge Pocar indicated that despite the efforts of neighbouring States and of the ICTY, trials may not end by the end of 2009 but may continue beyond that date if the remaining fugitives are
وقد أشار القاضي بوكار في تقريره للمجلس إلى أنه بالرغم من جهود كل من الدول المجاورة ومحكمة يوغوسلافيا، فقد لا تنتهي المحاكمات بنهاية عام 2009، وأنها قد تستمر إلى ما بعد ذلك التاريخ
In those letters, President Pocar had the honour of referring to the 116th plenary meeting of the fifty-ninth session of the General Assembly, on 24 August 2005, during which 27 ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia were elected for a term of four years.
وفي تلك الرسائل، تشرَّف الرئيس بوكار بالإشارة إلى الجلسة العامة 116 للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في 24 آب/أغسطس 2005، التي انتُخبَ خلالها 27 قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لولاية من أربع سنوات
At the fifty-seventh session, the Working Group was composed of Mr. Bán, Mr. Bhagwati, Mr. Marco Tulio Bruni Celli, Mr. Fausto Pocar and Mr. Prado Vallejo. It met at the United Nations Office at Geneva from 1 to 5 July 1996 and elected Mr. Pocar as its Chairperson/Rapporteur.
وفي الــدورة السابعة والخمسين، تألف الفريق العامل من السادة بان وبغواتي وماركو توليو بروني تشيللي وفاوستو بوكار وبرادو فالييخو، واجتمع في مكتــب اﻷمــم المتحــدة بجنيف في الفترة من ١ إلى ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ وانتخب السيد بوكار رئيسا/ مقررا له
presiding until 11 March 2003, Judge Fausto Pocar(Italy), Judge Mehmet Güney(Turkey), Judge Asoka de Zoysa Gunawardana(Sri Lanka) and Judge David Hunt(Australia).
رئيسا حتى 11 آذار/مارس 2003، والقاضي فاوستو بوكار(إيطاليا)، والقاضي محمد غوناي(تركيا)، والقاضي أسوكا دي زويسا غوناوردانا(سري لانكا)، والقاضي دايفد هونت(أستراليا
express our gratitude to both Judge Erik Møse of the International Criminal Tribunal for Rwanda(ICTR) and Judge Fausto Pocar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia(ICTY) for their comprehensive reports this morning on the work of their respective Tribunals.
أعرب امتناننا لكل من القاضي ايرك موسه، من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والقاضي فاوستو بوكار من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تقريريهما الشاملين اللذيــن قدماهما صباح هذا اليوم عن عمل محكمة كل منهما
honour to refer to your letter of yesterday ' s date(S/1999/1305) concurring with my proposal to appoint Mr. Fausto Pocar as a Judge of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991.
والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين السيد فوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻻنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسﻻفيا السابقة منذ عام ١٩٩١
On 13 June 2007, the Special Rapporteur held a series of meetings in The Hague with the President of the International Court of Justice, Dame Rosalyn Higgins, the President and the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Fausto Pocar and Carla Del Ponte, and with the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, to discuss issues of common concern.
وفي 13 حزيران/يونيه 2007، عقد المقرر الخاص سلسلة من الاجتماعات في لاهاي مع رئيسة محكمة العدل الدولية، دام روزالين هيغنـز، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمدعية العامة للمحكمة، فوستو بوكار وكارلا ديل بونتي، والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو- أوكامبو، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك
Mr. Manongi(United Republic of Tanzania): We join other members in thanking the Presidents of the International Criminal Tribunal for Rwanda(ICTR) and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia(ICTY), Judge Erik Møse and Judge Fausto Pocar, for their briefings this morning and for their reports.
السيد مانونغي(جمهورية تنزانيا المتحدة)(تكلم بالانكليزية): نشترك مع الأعضاء الآخرين في توجيه الشكر لرئيسي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي إريك موسى والقاضي فاوستو فوكار، على إحاطتيهما الإعلاميتين صباح اليوم وعلى تقريريهما
On 3 October 2002, following the decision of a bench of the Appeals Chamber granting leave to appeal(issued 2 September 2002 pursuant to rule 65(D)), the Appeals Chamber(judges Shahabuddeen(presiding), Hunt, Güney, Pocar and Meron), gave its decision and found that the Trial Chamber erred in law by finding that guarantees from the Republika Srpska were not admissible.
وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في أعقاب قرار هيئة دائرة الاستئناف الذي يأذن بالطعن(والصادر في 2 أيلول/سبتمبر 2002 عملا بالقاعدة 65(دال))، أصدرت دائرة الاستئناف(برئاسة القاضي شهاب الدين، وعضوية القضاة هانت وغوني وبوكار وميرون) قرارها، وقضت بأن الدائرة الابتدائية قد ارتكبت خطأ في القانون عندما قضت بعدم قبول الضمانات المقدمة من جمهورية صربسكا
POCAR, Mr. Fausto ITALY.
سفيداس، السيد جينتاراس ليتوانيا
Mr. POCAR said that Mr. Bhagwati ' s comments were justified but he drew attention to the last sentence of paragraph 6,
السيد بوكار قال إن لمﻻحظات السيد باغواتي ما يبررها لكنه وجه اﻻنتباه إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٦ التي أشير فيها إلى قيود محتملة يمكن فرضها
In response to inquiries by Mr. LALLAH and Mr. POCAR, Mr. MAVROMMATIS(Special Rapporteur on Follow-up of Views)
ورداً على أسئلة السيد ﻻﻻه والسيد بوكار قال السيد مافروماتيس المقرر الخاص المعني بمتابعة اﻵراء
Mr. POCAR said it was his understanding that in 1978 the Indian Parliament had adopted an amendment to clauses(4) to(7) of article 22 of the Constitution but that that amendment had not yet come into force.
السيد بوكار قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن البرلمان الهندي اعتمد في عام ٨٧٩١ تعديﻻ للبندين ٤( و)٧ من المادة ٢٢ من الدستور، إﻻ أن ذلك التعديل لم يدخل بعد حيز النفاذ
After an exchange of views between Mr. POCAR, Lord COLVILLE and Ms. EVATT regarding
بعد تبادل لوجهات النظر بين السيد بوكار واللورد كولوفيل والسيدة إيفات فيما يتعلق بالتكرار في الفقرتين 3 و19، قالت الرئيسة
Mr. POCAR proposed that the final sentence should be moved to the end of paragraph 2 and amended to read:“The same conclusion applies to the Second Optional Protocol, in the drafting of which a denunciation clause was deliberately omitted”.
السيد بوكار اقترح أن تنقل الجملة اﻷخيرة إلى نهاية الفقرة ٢ وأن تعدل إلى:" واﻻستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول اﻻختياري الثاني الذي أغفلت صياغته عمدا شرط النقض
Results: 326, Time: 0.0753

Top dictionary queries

English - Arabic