Examples of using Recourses in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In response to question 8, she said that on the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, the Government, in collaboration with NGOs and international partners, organized awareness-raising campaigns using posters and televised messages on the recourses available to victims.
ورداً على السؤال 8، قالت إنه في اليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب نظمت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية وشركاء دوليين، حملات توعية مستخدمة الملصقات والرسائل المتلفزة حول سُبل الانتصاف المتاحة للضحايا
The long-standing efforts made in that regard demonstrated Morocco ' s desire to consolidate the rule of law, enhance its human rights culture and strengthen the process of democracy for all its inhabitants, on the basis of modern legal and institutional recourses and procedures.
والجهود الطويلة الأمد المبذولة في هذا الصدد تثبت رغبة المغرب في ترسيخ سيادة القانون، وتعزيز ثقافته لحقوق الإنسان وتدعيم العملية الديموقراطية لجميع سكانه، على أساس سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية والمؤسسية الحديثة
It should be noted that, in line with the National Basic Care Policy(PNAB), the policy will significantly increase financial recourses for maintaining, building, and equipping units, directly involving the municipalities and ensuring the transfer of funds for the implementation of health actions in the prison system.
وينبغي أن يشار إلى أنه وفقاً للسياسة الوطنية للرعاية الأساسية، ستزيد هذه السياسة بشكل ملموس من الموارد المالية المرصودة لصيانة الوحدات وبنائها وتجهيزها في البلديات وكفالة رصد أموال لتنفيذ أنشطة صحية في نظام السجون
What types of judicial recourses are available to the human rights commission
وما هي أنواع الموارد القضائية المتوافرة للجنة حقوق الإنسان
On the other side, this strategy provides a framework to fill, use and activate the national and international recourses, and lay effectively the foundation of strategic management of the national statistical system to achieve the required outcome.
ومن جهة أخرى توفر الاستراتيجية إطاراً لتعبئة وتسخير وتفعيل الموارد(الوطنية والدولية)، وتضع الأساس للإدارة الاستراتيجية للنظام الاحصائي الوطني بشكل أكثر فاعلية وبما يحقق النتائج المطلوبة
once our institutions offer everyone, on an equal footing, recourses whereby they can ensure that their voices are heard and that their rights are taken into account, we will have fewer armed conflicts to manage.
قدمت مؤسساتنا إلى كل شخص، على قدم المساواة، سبل اللجوء التي يمكن بها ضمان سماع أصواتهم وأخذ حقوقهم في الحسبان، فسيكون علينا إدارة صراعات أقل
On the one hand, it may be that secured creditors are entitled to exercise certain recourses and grantors are permitted to plead certain defences that are no longer permitted under the new law.
فمن جهة، قد يحق للدائنين المضمونين اللجوء إلى سبل انتصاف معيَّنة ويسمح للمانحين بالتمسك بدفوع معيّنة لم يعد مسموحا بها في ظل القانون الجديد
aide aux victimes d ' actes criminels(CAVACS) provide multiple services for the victims of criminal acts and their families and for witnesses, including information on the legal process on victims ' rights and recourses.
actes criminels(CAVACS)" على خدمات متعددة لضحايا الأفعال الإجرامية وعائلاتهم وللشهود، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالإجراءات القانونية بشأن حقوق الضحايا وسُبل الانتصاف
The creation of Web-based information sources could be considered a potentially sustainable result as well, but only on the stipulation that those recourses are maintained and updated on a regular basis by the BRC and/or its partners.
ويمكن اعتبار استحداث مصادر معلومات متاحة على الشبكة العالمية نتيجةً مستدامة ممكنة التحقيق أيضا، ولكن بشرط أن يقوم المركز و/أو شركاؤه بالمحافظة على تلك الموارد وتحديثها بشكل منتظم
identifying potential hazards and assessing risk and impacts; mitigating the impact of a wide variety of hazards… managing necessary emergency preparedness and response recourses".
تحديد المخاطر المحتملة وتقييم المخاطر والآثار؛ وتخفيف أثر طائفة واسعة من المخاطر… وإدارة وسائل التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ''(
the petitioners were not deprived of their liberty unlawfully and that they have not exhausted all domestic legal recourses, in particular individual recourse before the Turkish Constitutional Court.
مقدمي الالتماس لم يحرموا من حريتهم بشكل غير قانوني، ولم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف القانونية المحلية، ولا سيما اللجوء الفردي أمام المحكمة الدستورية التركية
Proposed revised version of the provision on waiver of recourses.
الصيغة المنقّحة المقترحة للحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن
Chapter 9 of the quality book“recourses, complains an reclamations".
الفصل 09 من دليل الجودة"الموارد، الشكاوى والمطالبات
For example, Cyprus and Spain have prepared leaflets outlining the rights and recourses of victims/survivors.
فعلى سبيل المثال، أعدت قبرص وإسبانيا نشرات موجزة عن حقوق الضحايا والناجيات منه وأساليب اللجوء إلى المحاكم
(c) Taking measures to facilitate complaints by victims and informing them about recourses available;
(ج) اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تقديم الضحايا شكاوى وإعلامهم بالموارد المتاحة
The Board of Directors also approved changes to some of the Risk Management Policies and Human Recourses policies.
كما قام المجلس بالموافقة على التعديلات في بعض السياسات الائتمانية وبعض سياسات الموارد البشرية
The State party further submits that two additional review recourses are available to the author in the United States.
وتفيد الدولة الطرف أيضاً أنه ما زال يمكن لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى سبيلين إضافيين للانتصاف في الولايات المتحدة
They wished to know whether those remedies and recourses were available to associations and organizations acting on behalf of victims of such acts.
وقالوا إنهم يودون معرفة ما إذا كانت سبل اﻻنتصاف وإجراءات الرجوع تلك متاحة للجمعيات والمنظمات التي تعمل نيابة عن ضحايا تلك اﻷعمال
(d) Provision of effective remedies, recourses, redress[compensatory]1 and other measures at the national,
(د) توفير وسائل انتصاف فعالة، والموارد، ووسائل الجبر[التعويض](1)
The women are taught the basic legal mechanisms and recourses, and mediation skills on issues including domestic violence, rape or forced child marriage.
فيجري تعليم النساء الآليات وسُبُل الانتصاف القانونية الأساسية ومهارات الوساطة بشأن قضايا تشمل العنف المنزلي أو الاغتصاب أو زواج الأطفال القاصرين
Results: 6786, Time: 0.0614

Top dictionary queries

English - Arabic