REINVIGORATING in Arabic translation

إنعاش
إعادة إحياء

Examples of using Reinvigorating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government is resolved to ensure sustained economic growth through reinvigorating and encouraging the development of domestic industry, upgrading the living standards of the people by reducing poverty and unemployment and ensuring equitable social and educational opportunities.
وحكومتنا عاقدة العزم على ضمان النمو الاقتصادي المطرد من خلال تنشيط وتشجيع تنمية الصناعة المحلية، والنهوض بمستويات المعيشة لشعبنا، وذلك بخفض معدلات الفقر والبطالة وكفالة الحصول على فرص منصفة في مجال الرعاية الاجتماعية والتعليم
The 1997 World Development Report was notable for the emphasis it placed on“reinvigorating institutional capability” and on the balance of restraint and flexibility as underpinning a well performing public sector.
وتميز التقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٧ بما أوﻻه من تركيز على" إعادة إحياء القدرة المؤسسية" وعلى إقامة توازن بين التحفظ والمرونة بوصفهما أساسا لحسن أداء القطاع العام
His Government was working to achieve them by reinvigorating economic growth, creating income-earning opportunities for the poor, enhancing access to essential social services and putting in place an enabling environment for human rights and fundamental freedoms.
وأضاف أن حكومته تعمل على تحقيق تلك الأولويات من خلال تنشيط النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل مدرة للدخل للفقراء وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتهيئة بيئة مواتية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
the Syrian Arab Republic in March 2000 resulted in a number of policy decisions aimed at reinvigorating settlement expansion in the Golan Heights.
العربية السورية في آذار/مارس 2000 إلى اتخاذ عدد من القرارات فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى إنعاش توسيع المستوطنات في مرتفعات الجولان
The current Prosecutor reports that she has taken an active role in the guidance of the Office and in reinvigorating its prosecution strategy to meet the objectives established for the Tribunal.
وتفيد المدعية العامة الحالية أنها تقوم بدور فعال في توفير التوجيه للمكتب ولتعزيز استراتيجية اﻻدعاء الخاصة به من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة للمحكمة
Empowering the United Nations Observer Mission in Georgia(UNOMIG) to monitor arms transfers to Abkhazia could be one of the aspects of reinvigorating the process of the conflict settlement, which has been at an impasse for too long.
وقد يكون تمكين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من رصد عملية نقل اﻷسلحة إلى أبخازيا أحد جوانب تنشيط عملية تسوية النزاع التي تراوح مكانها منذ وقت طويل
MINUGUA continues to serve as an observer on the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, participating in discussions to revamp the peace institutions(including the Commission itself) as one step in reinvigorating the peace process.
وما زالت البعثة تعمل كمراقب في لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، وتشارك في المناقشات المتعلقة بتنشيط مؤسسات السلام(بما في ذلك اللجنة ذاتها)، وذلك كخطوة نحو تنشيط عملية السلام
Reinvigorating Egypt's Economy.
إعادة الحياة إلى اقتصاد مصر
Third: reinvigorating the normative role of United Nations entities.
وثالثا: تنشيط الدور المعياري لكيانات الأمم المتحدة
The bathe salts. they're supposed to be reinvigorating.
ملح الاستحمام. من المفترض ان يكونوا منشطين
Satellite campuses reinvigorating city cores across our region in Kitchener, Cambridge and Stratford.
حرم الأقمار الصناعية تنشيط النوى المدينة عبر منطقتنا في كيتشنر, كامبريدج وستراتفورد
Influencing public opinion in favour of refugees, thereby reinvigorating support for asylum;
التأثير على الرأي العام تأييداً للاجئين، وبالتالي إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى اللجوء
UNICEF must continue reinventing and reinvigorating itself as the demands on the organization increased.
ويجب أن تواصل اليونيسيف تجديد نفسها وتنشيط ذاتها كلما زاد الطلب على خدماتها
To make genuine progress, reinforcing and reinvigorating the United Nations disarmament machinery is essential.
ولتحقيق تقدم حقيقي، فإن تعزيز وتنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر أساسي
Success in May was an essential prerequisite for reinvigorating the multilateral disarmament and non-proliferation agenda.
وكان النجاح في أيار/مايو شرطا لا بد منه لإعادة تنشيط جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار
This resulted in a number of decisions aimed at reinvigorating settlement expansion on the Golan Heights.
وأدى هذا إلى اتخاذ عدد من القرارات الرامية إلى تنشيط العمل من جديد على توسيع المستوطنات في مرتفعات الجولان
A reprofiling exercise across the organization in 2001-2003 resulted in matching staff to functions and reinvigorating the workforce.
أفضت عملية لإعادة تشكيل المنظمة في الفترة 2001-2003 إلى المواءمة بين الموظفين والوظائف وتنشيط قوة العمل
Reinvigorating the Heart Of Sharjah into the cultural, entertainment and social focal point of the emirate.
إعادة إحياء منطقة قلب الشارقة وتحويلها إلى المركز الثقافي والترفيهي والاجتماعي المحوري للإمارة
Now, I think Bravo's story will go a long way toward reinvigorating our commitment to this war.
الآن أظن أن قصة فريق برافو ستنجح في تنشيط إلتزامنا بتلك الحرب
Many problems emerge from the neglect of the agricultural sector; many solutions lie in reinvigorating this core human activity.
وتنشأ العديد من المشاكل عن إهمال القطاع الزراعي؛ وتكمن العديد من الحلول في إعادة تنشيط هذا النشاط الإنساني الرئيسي
Results: 1624, Time: 0.0728

Top dictionary queries

English - Arabic