SUCH AS ARTICLE in Arabic translation

[sʌtʃ æz 'ɑːtikl]
[sʌtʃ æz 'ɑːtikl]
كالمادة
article
مثل المادة

Examples of using Such as article in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee is particularly concerned about legal provisions explicitly permitting discrimination, such as article 900(4) of the Civil Code which prescribes that the right to inheritance of a child born out of wedlock shall be half that of a child born within a marriage,
وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء اﻷحكام القانونية التي تسمح صراحة بالتمييز، كالمادة ٠٠٩٤ من مدونة القانون المدني، التي تنص على أن حق اﻹرث للطفل المولود خارج نطاق الزوجية يكون نصف إرث الطفل المولود
In addition, the labour law has defined provisions for the protection of women, such as Article 38 which prohibits employing pregnant women to work in certain areas; Article 39 allows
وعلاوة على ذلك، فقد نص قانون العمل على أحكام لحماية المرأة، مثل المادة 38 التي تحظر توظيف حامل للعمل في مناطق معينة، والمادة 39 التي تسمح للمرأة بأخذ إجازة قبل
A number of provisions of international law, such as article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights, guarantee not only the right to freedom of movement but also the freedom to choose one ' s residence, including the right to remain there.
كما أن عدداً من أحكام القانون الدولي، كالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يضمن الحق في حرية التنقل فحسب، وإنما حرية اختيار مكان الإقامة أيضاً، بما يشمل الحق في البقاء في المكان الذي يختاره(
The right of everyone to life was universally affirmed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in other international instruments, such as article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights
وتم تأكيد حق كل فرد في الحياة في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في صكوك دولية أخرى مثل المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 6
had not developed them at all in the report, such as article 15.
ﻻ تتطرق لها إطﻻقاً في التقرير، كالمادة ٥١ من العهد مثﻻً
The view was also expressed that due attention should be paid to coordinating the draft provision with certain existing provisions regarding jurisdiction on actions relating to liability arising from the use or operation of a ship, such as article 7 of the European Council Regulation(EC) No. 44/2001.
وأُعرب أيضا عن رأي يفيد بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لتنسيق مشروع الحكم مع بعض الأحكام القائمة بشأن الولاية القضائية المتعلقة بالدعاوى المتصلة بالمسؤولية الناشئة عن استخدام أو تشغيل السفينة، مثل المادة 7 من لائحة المجلس الأوروبي رقم 44/2001
(e) Respect the right of persons to be equal before the law, courts and tribunals and the right to a fair trial as provided for in international law, including international human rights law, such as article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and international humanitarian law and refugee law;
(هـ) احترام حق الأفراد في المساواة أمام القانون والمحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين
Also urges States, while countering terrorism, to respect the right to be equal before the courts and tribunals and to a fair trial, as provided for by international law, including international human rights law, such as article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and, as applicable, international humanitarian law and refugee law;
يحث أيضاً الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على احترام الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة وفق ما ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، كالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحسب الانطباق، القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين
A number of delegations noted that, while several provisions of the protocol, such as article 11 bis, had been drafted to address the concerns of some delegations that might otherwise have resulted in reservations, several provisions of the protocol had been agreed to by a number of States on the understanding that a provision prohibiting reservations would be included.
وذكر عدد من الوفود أنه في حين أن عددا من أحكام من البروتوكول، من قبيل المادة ١١ مكررا، قد صيغ لمراعاة اهتمامات بعض الوفود التى كانت ستسفر بغير ذلك عن إبداء تحفظات، وافق عدد من الدول على بعض أحكام البروتوكول على أساس إدراج حكم يحرم التحفظات
In more general terms, another representative warned that provisions such as article 63 which touched upon the relationship between the court and States which had not accepted its jurisdiction risked exceeding the bounds of jurisdiction by consent on which the statute
ونبه ممثل آخر، في عبارات أكثر تعميما، الى أن اﻷحكام التي من قبيل المادة ٦٣ والتي تمس العﻻقات بين المحكمة والدول التي لم تقبل اختصاصها، تنطوي على خطر تجاوز حدود اﻻختصاص المبني على القبول والذي يفترض
do not exist but merely that provisions such as article 27 have not been invoked until recently.
يعني شيئا واحدا، هو أن اﻷحكام التي من قبيل المادة ٧٢ لم توضع موضع التطبيق حتى اﻵونة اﻷخيرة
In this respect, she would like to stress the responsibility of the media and draw attention to the relevant provisions of international law that prohibit any form of incitement to religious hatred, such as article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة التشديد على المسؤولية التي تضطلع بها وسائط الإعلام، وتوجِّه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي التي تحظر أي شكل من أشكال التحريض على الكراهية الدينية، من قبيل المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
On the other hand, in the context of the Common Foreign and Security Policy under the Treaty Establishing the European Union(TEU), subsequent practice of the organization as a means to interpret the relevant provisions of the TEU, such as Article 24, is still plausible.
ومن جهة أخرى، وفي سياق السياسة الخارجية والأمنية المشتركة في إطار المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي، لا يزال من الممكن أن تكون الممارسة اللاحقة للمنظمة وسيلة لتفسير الأحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي، من قبيل المادة 24(
Activities subject to the provisions relating to genetic resources must also be consistent with other provisions of the Convention, such as article 8(j), calling for protection of knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities.
الحصول على الموارد الجينية.(37) كذلك يجب أن تتفق الأنشطة الخاضعة لأحكام الموارد الجينية مع أحكام الاتفاقية ومنها مثلا المادة 8(ي) التي تطالب بحماية المعرفة والابتكار وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية
This reference to" children" must be read in line with the use of the term in other relevant international(human rights) instruments, such as article 24(3) of the International Covenant on Civil and Political Rights; article 7(1) of the United Nations Convention on the Rights of the Child; and articles 6(1) and(2)
ولا بد من قراءة هذه الإشارة إلى" الأطفال" بما يتماشى مع استخــدام المصطلح في الصكوك الدولية الأخــرى ذات الصلة(الخاصة بحقوق الإنسان)، مثل المادة 24(3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ والمادة 7(1)
Further, protection against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is enshrined in several regional human rights treaties such as article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms(European Convention on human rights), article 5 of the American Convention on Human Rights, and article 5 of the African Charter on Human and Peoples ' Rights.
وإلى جانب هذا، فإن الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مكرسة في عدد من المعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان مثل المادة 3 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية(الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان)، والمادة 5 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 5 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب
The project is aimed at assisting Member States in enhancing their capacity to provide access to legal aid in the criminal justice system in accordance with Economic and Social Council resolution 2007/24 and the Lilongwe Declaration, as well as other international legal instruments, such as article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
ويهدف المشروع إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها على توفير سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/24 وإعلان ليلونغوي، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الأخرى، مثل المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
Urges States, while countering terrorism, to respect the rights to be equal before the courts and tribunals and to a fair trial, as provided for by international law, including international human rights law, such as article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and, as applicable, international humanitarian law and refugee law;
يحث الدول على أن تحترم، في سياق مكافحتها للإرهاب، الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة، وفق ما ينص عليه القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبحسب الاقتضاء، القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
The Convention presents some innovations that are highly important from a legal and political standpoint, such as article 15 on human rights and the treatment of asylum with the aim of preserving that institution. Political offences
وتنطوي هذه الاتفاقية على ابتكارات ذات أهمية قانونية وسياسية كبرى، من قبيل المادة 16 المتعلقة بحقوق الإنسان والأسلوب التي تتناول به مؤسسة اللجوء بهدف الحفاظ عليها،
Broad criminal law provisions, which make" taking advantage of democratic freedoms and rights to abuse the interests of the State" a crime, such as article 258 of the Criminal Code, are inherently inconsistent with any of the rights and liberties guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and by the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Viet Nam is a State party.
وأحكام القانون الجنائي الفضفاضة، التي تجعل" استغلال الحريات والحقوق الديمقراطية في الإساءة إلى مصلحة الدولة" جريمة، كما تنص على ذلك المادة 258 من القانون الجنائي، لا تتفق من حيث المبدأ مع أي من الحقوق والحريات التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيهما معاً
Results: 160, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic