THE CONSIGNEE in Arabic translation

[ðə ˌkɒnsai'niː]
[ðə ˌkɒnsai'niː]
المرسل إليه
للمرسل
of the sender
transmitter
the consignee
to the dispatcher
the addressee
to the consignor
المرسل إلي ه
المرسل اليه
بالمرسل
على المرسَل إليه البضائع

Examples of using The consignee in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, it was suggested that the twenty-one day period for giving notice to the person against whom liability was being asserted would be a difficult burden for the consignee.
بيد أنه أشير إلى أن فترة الـ 21 يوما المحددة لتوجيه الإخطار إلى الشخص الذي تؤكد مسؤوليته ستكون عبئا ثقيلا بالنسبة للمرسل إليه
For its part, the Ministry of Defence was registered 11 times as the consignee of imports.
وقد سُجِّلت وزارة الدفاع بدورها 11 مرة باعتبارها الجهة المرسل إليها الواردات
The seller made a mistake in subscribing A Company as the consignee and issuing the invoice to A Company.
وجادلت بأن البائع أخطأ في تسجيل الشركة ألف بصفتها المرسَل إليه وفي إصدار الفواتير باسمها
At the time of taking delivery of goods at the consignment department, the consignee should check goods on.
في وقت تسليم البضائع في قسم الشحنة، يجب على المرسل إليه التحقق من البضائع على
Support was expressed for the suggestion that the text of draft paragraph 1 should remain unchanged and that concerns raised regarding parties to whom the carrier could deliver other than the consignee could be considered with respect to draft paragraph 11(5).
وأبدي تأييد للاقتراح الداعي إلى أن يظل مشروع الفقرة 1 دون تغيير، وأن الشواغل المثارة بشأن الأطراف التي يمكن للناقل أن يسلّم إليها بخلاف المرسل إليه يمكن النظر فيها ضمن إطار مشروع الفقرة 11(5
However, some support was also expressed in favour of variant A of draft paragraph 48(b), as it was indicated that that variant better expressed the duty of the carrier to identify the consignee.
ولكن، أُبدي قدر من التأييد أيضا للخيار ألف لمشروع الفقرة 48(ب)، فقد أُفيد بأن ذلك الخيار يعبِّر على نحو أفضل عن واجب الناقل التأكّد من هوية المرسل إليه
only situation where the shipper would be under an obligation to discharge the goods would be in an FOB sale, in which case the shipper would also be the consignee.
الحالة الوحيدة التي يكون فيها على الشاحن التزام بتفريغ البضاعة هي حالة البيع على أساس التسليم على ظهر السفينة، وفي هذه الحالة سيكون الشاحن هو أيضا المرسل إليه
In the context of draft article 45, the consignee ' s exercise of its rights related solely to delivery of the goods; draft article 60, however, related not only to the consignee but to any holder and to the entire period of carriage.
ففي سياق مشروع المادة 45 تتعلق ممارسة المرسل إليه لحقوقه الخاصة بتسليم البضاعة فحسب؛ ومشروع المادة 60 مع ذلك لا يتعلق بالمرسل إليه فحسب بل بأي حامل وثيقة وبكامل مهلة النقل
One of these claimants submitted evidence that the consignee paid the insured consignor pursuant to a letter of credit, but sought a refund from the consignor on the basis that the letter of credit prohibited transhipment.
وقدم أحد أصحاب المطالبات المذكورين دليلاً على أن المرسَل إليه البضائع قد دفع ثمنها إلى المرسِل لها المؤمَّن عليه بموجب خطاب اعتماد، إلا أنه طلب إلى المرسِل أن يعيد إليه المبلغ على أساس أن خطاب الاعتماد يحظر إعادة شحن البضائع
View: A person that undertakes to deliver goods to a carrier for transport from one place to another and for delivery to the consignee, and that concludes the contract of carriage.
الرأي: هو الشخص الذي يقوم بتسليم البضاعة إلى الناقل لينقلها من مكان إلى آخر ويسلمها إلى المرسل إليه وهو الذي يبرم عقد النقل
the documentary shipper or the consignee would perform certain specific obligations.
يؤدى الشاحن والشاحن الوثائقي أو المرسل إليه التزامات محددة معينة
the Panel does not recommend compensation as the claimant failed to provide evidence that the consignee had paid the consignor for the goods and thereby had suffered a loss.
لا يوصي الفريق بدفع تعويض، حيث إن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً على أن المرسَل إليه البضائع قد دفع ثمنها لمرسلها وأنه قد تكبد بذلك خسارة
He called for prudence in determining the specific conditions under which the controlling party might replace the consignee and noted that explicit mention of them would add to the clarity of the article.
وطالب بالتماس الحكمة بتحديد الشروط المعينة التي يجوز للطرف المراقب أن يستبدل المرسل إليه، وأشار إلى أن الذكر الصريح لهذه الأمور يضيف إلى توضيح المادة
Subparagraph 10.3.1 dealt with the situation where, if no negotiable document was available, the carrier had to deliver the goods to the consignee upon production of proper identification.
وتتناول الفقرة الفرعية 10-3-1 الحالة التي يتعين فيها على الناقل، إذا لم يتوفر مستند قابل للتداول، أن يسلم البضائع إلى المرسل إليه عند إبراز إثبات هوية سليم
As such, it was suggested that any revision to paragraph 2 should instead focus on the agreement under draft article 14(2)" binding" the consignee, rather than requiring its" consent".
ولذلك قيل إن أي تنقيح للفقرة 2 ينبغي أن يُركّز بالأحرى على الاتفاق المبرم بموجب مشروع المادة 14(2) الذي" يُلزم" المرسل إليه، بدلا من أن يشترط" قبوله
By contrast, paragraph 10.4 was drafted using permissive language, and was intended to provide the carrier with the entitlement to exercise certain rights, but those rights were circumscribed by certain conditions included in the article to protect the consignee.
صيغت الفقرة 10-4 باستخدام عبارات تساهلية، والمقصود منها هو منح الناقل حق ممارسة حقوق معينة، ولكن تلك الحقوق مقيّدة بشروط معينة مدرجة في المادة لحماية المرسل إليه
(i) Loading, handling, stowing, or unloading of the goods performed pursuant to an agreement in accordance with article 14, paragraph 2, unless the carrier or a performing party performs such activity on behalf of the shipper, the documentary shipper or the consignee;
(ط) أعمال تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها التي تؤدَّى بمقتضى اتفاق وفقا للفقرة 2 من المادة 1٤، ما لم يؤدِّ ذلك النشاطَ الناقلُ أو طرفٌ منفذ نيابة عن الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه
A widely shared view was that, to the extent a provision along the lines of paragraph 9.5 should be retained, it should not be made conditional upon the consignee being liable for payment under applicable national law.
وكان هناك إجماع عريض على أنه إذا احتفظ بحكم على غرار الفقرة 9-5، فينبغي ألاّ يكون معلقا على شرط أن يكون المرسل إليه مسؤولا عن الدفع بموجب القانون الوطني المنطبق
(i) Loading, handling, stowing, or unloading of the goods performed pursuant to an agreement in accordance with article 13, paragraph 2, unless the carrier or a performing party performs such activity on behalf of the shipper, the documentary shipper or the consignee;
(ط) أعمال تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها التي تؤدى بمقتضى اتفاق مبرم وفقا للفقرة 2 من المادة 13، ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفذ بذلك النشاط نيابة عن الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه
By the same token, a consignee that expected goods at a certain destination should not be surprised by requests to take delivery of the goods at a different place, and the draft Convention should require the transport document to state information that the consignee could rely upon.
وفي السياق ذاته، لا ينبغي للمرسل إليه الذي يتوقع وصول البضاعة في مقصد معين أن يفاجأ بتلقي طلب لكي يتسلّم البضاعة في مكان آخر. وينبغي لمشروع الاتفاقية أن يشترط احتواء مستند النقل على معلومات يمكن للمرسل إليه أن يعتمد عليها
Results: 145, Time: 0.056

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic