THE END OF THE CONTRACT in Arabic translation

[ðə end ɒv ðə 'kɒntrækt]
[ðə end ɒv ðə 'kɒntrækt]
نهاية العقد
انتهاء العقد
انتهاء عقد
نهاية التعاقد

Examples of using The end of the contract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At the end of the contract you have two options.
وفي نهاية العقد سيكون لديك خياران
There is a residual payment at the end of the contract.
هناك قيمة تملك متبقية في نهاية العقد
Ownership is then transferred to the tenant at the end of the contract.
ثم تنتقل الملكية إلى المستأجر في نهاية العقد
These costs were then projected to the end of the contract in 1996.
وأعدت إسقاطات لهذه التكاليف حتى نهاية العقد في عام 1996
At the end of the contract you have two options:
وفي نهاية العقد سيكون لديك خياران:
The Premium Passport allows customers renew their vehicle purchase or return at the end of the contract.
قسط جواز سفر يسمح للعملاء تجديد شراء سيارتهم أو العودة في نهاية العقد
Besides, employees in Kuwait are awarded an“indemnity” at the end of the contract period.
وبالإضافة إلى ذلك، يحصل الموظفون في الكويت على"تعويض" في نهاية فترة العقد كمكافأة"نهاية الخدمة
Instead, the employer promised to pay out a lump sum at the end of the contract.
بل وعدها بدفع مبلغ جزافي في نهاية فترة العقد
Days indemnity paid at the end of the contract for each year of employment up to five years;
يتم دفع تعويض بقيمة 15 يوم في نهاية العقد عن كل سنة خدمة تصل إلى خمس سنوات
We also have a service by which you can own the car at the end of the contract period.
لدينا أيضًا خدمة يمكنك من خلالها امتلاك السيارة في نهاية فترة العقد
At the end of the contract you can return the truck,
في نهاية العقد يمكنك إعادة الشاحنة،
Accordingly, the evaluation of a consultant ' s performance generally takes place at the end of the contract.
وبناء عليه، يجري عموما تقييم أداء الاستشاريين في نهاية مدة التعاقد
as their positions are closed before the end of the contract.
يتم إغلاق مراكزهم قبل نهاية العقد
It might also become challenging for them to secure themselves stable jobs after the end of the contract term.
وقد تنطوي أيضاً على تحديات بالنسبة لها لضمان وظيفة مستقرة لنفسها بعد انتهاء مدة العقد
Case of repeated violation and unsuccessful warning Maroc Holiday is entitled to suspend services until the end of the contract period.
حالة تكرار المخالفة والإنذار ناجحةالمغرب عطلة يحق لتعليق الخدمات حتى نهاية مدة العقد
A security deposit of 1000 AED was levied, but they returned the same within 21 days from the end of the contract.
وتم تحصيل وديعة تأمين بقيمة ١٠٠٠ درهم، لكنهم أعادوا المبلغ خلال ٢١ يومًا من نهاية العقد
The value of the vehicle at the end of the contract is guaranteed to at least equal that of the delayed Final Payment.
فقيمة السيارة في نهاية العقد تكون مضمونة بحيث لا تقل عن الدفعة النهائية التي يتم تأجيلها
This service year bonus is calculated on the employee's current basic salary at the end of the contract term before renewal.
ويتم احتساب مكافأة نهاية سنة الخدمة هذه بناء على الراتب الأساسي الحالي للموظف عند نهاية مدة العقد قبل تجديده
While renting a vehicle is a relatively simple process, there is no provision to own the vehicle at the end of the contract period.
وعلى الرغم من أن عملية تأجير سيارة هي عملية بسيطة نسبيًا، إلا أنه لا يوجد أي شرط لامتلاك السيارة في نهاية فترة العقد
Many people choose to lease a vehicle because it gives them the chance to own the vehicle outright at the end of the contract period.
يختار الكثير من الناس استئجار سيارة لأنها تمنحهم الفرصة لامتلاكها مباشرة في نهاية فترة العقد
Results: 1295, Time: 0.0704

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic