Examples of using End in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At the end of the episode when Koga has that flashback I saw a flash of the"old" Seiya-Pegasus(mean dutiful precision as the Italian version of the anime)
في نهاية الحلقة عندما كوجا له أن الفلاش باك رأيت ومضة من"القديمة" سيا-بيغاسوس(يعني الدقة مطيع كإصدار الإيطالية للأنيمي) عندما Aquarious بين
We believe that the cycle of violence in the region can end only through a just and comprehensive peace agreement based on the relevant United Nations resolutions and the various international agreements signed between the parties concerned in the Middle East.
ونحن نرى أن دورة العنف في المنطقة لا يمكن أن تنتهي إلا عن طريق اتفاق سلام عادل وشامل يقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى شتى الاتفاقات الدولية الموقعة بين الأطراف المعنية في الشرق الأوسط
During the period immediately following the end of hostilities, Anglo-American historians argued that Germany was solely responsible for the start of the war. However, academic work in the English-speaking world
وخلال الفترة التي أعقبت انتهاء الأعمال العدائية فورا، جادل المؤرخون الأنجلو أمريكي أن ألمانيا كانت وحدها المسؤولة عن بدء الحرب.
It has experienced, for example, the end of colonialism, the growth of civil society, the limiting of autocracy, the strengthening of democratic values and institutions, the rise of liberalism and the protection and promotion of human rights.
وإنه شهد على سبيل المثال إنهاء الاستعمار، ونمو المجتمع المدني، والحد من حكم الفرد المطلق، وتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية، وظهور الليبرالية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان
The Committee ' s final report, which is expected to be available by the end of September, is also expected to include a submission of the Committee '
أما التقرير النهائي للجنة المتوقع أن يتوافر بحلول نهاية أيلول/سبتمبر فيتوقع أيضاً أن يتضمن تقديم خطط العمل
In that connection, the Government had tried to negotiate with the rebellious forces and, to that end, had promulgated an amnesty law in October 1992 which exempted from prosecution all those who had fought on the side of the Serbian forces.
وفي هذا الصدد حاولت الحكومة التفاوض مع القوات المتمردة وسنت لهذه الغاية قانون عفو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ يعفي من المقاضاة جميع من حاربوا الى جانب القوات الصربية
In this regard, we call on the Government of the United States of America to put an end to the application of the Helms-Burton Act, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations General Assembly".
وفي هذا الصدد، ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى وضع حد لتطبيق قانون هيلمز- بيرتون، وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة
It is our conviction that the definitive settlement of the Israeli-Arab conflict requires an end to the occupation and the withdrawal of the Israeli army from all of the occupied Arab territories, including the Syrian Golan Heights and the last enclave occupied in Lebanon.
ونحن على اقتناع بأن التسوية النهائية للصراع الإسرائيلي- العربـي تتطلب إنهاء الاحتلال، وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن آخـر الجيوب المحتلة في لبنان
As we approach the end of 2005, the second full year of conflict in Darfur, regrettably we have
وإذ نقترب من نهاية عام 2005، السنة الثانية الكاملة للصراع في دارفور، ينبغي
Measures taken to put an end to enforced disappearances, extrajudicial killings, torture, and other forms of ill-treatment and abuse committed or instigated by law
التدابير المتخذة لوضع حد لحالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة والإيذاء التي يرتكبها
From 1941 until the end of the war, the company was merged with engine manufacturer Hirth to form Heinkel-Hirth, giving the company the capability of manufacturing its own powerplants, including its Heinkel Strahltriebwerke turbojet engine manufacturing firm.
من عام 1941 وحتى نهاية الحرب، تم دمج الشركة مع الشركة المصنعة للمحركات Hirth لتشكيل Heinkel-Hirth، مما يتيح للشركة القدرة على تصنيع محطات توليد الطاقة الخاصة بها، بما في ذلك شركة تصنيع المحركات Heinkel Strahltriebwerke turbojet التابعة لها
Whereas previously only selected authors to advertise with the obligatory view video to the end user, now this feature will be able to access any user,
بينما في السابق مختارة فقط من الكتاب للإعلان مع الفيديو عرض إلزامي للمستخدم النهائي, الآن هذه الميزة سوف تكون قادرة على الوصول إلى أي مستخدم,
To this end the United Nations was established as a means for better organization of the world order and as a source of human hope for the maintenance of peace and security all over the world.
ولهذا الغرض أنشئت اﻷمم المتحدة وسيلة لتحسين وضع النظام العالمي ومصدرا ﻷمل البشرية في صون السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم
Given the limited resources at its disposal for the control of NCDs, the Democratic Republic of the Congo calls for international solidarity to help it strengthen its health-care system and create a special fund to that end.
ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة لها من أجل مكافحة الأمراض غير المعدية، تدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى التضامن الدولي، لمساعدتها على تعزيز نظام الرعاية الصحية، وإنشاء صندوق خاص لتحقيق هذه الغاية
To that end, the President of the United States of America had proposed limiting the transfer of such technologies to those States that were fully compliant with the Treaty and already possessed full-scale and functioning enrichment and reprocessing plants.
وتحقيقا لذلك، اقترح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الحد من نقل هذه التكنولوجيات إلى الدول الممتثلة بالكامل بالمعاهدة وتمتلك مصانع كاملة وعاملة للتخصيب والمادة المعالجة
Following the adoption of resolutions 1730(2006) and 1735(2006) at the end of December 2006, the Committee thoroughly revised its guidelines on 12 February 2007 in order to align them with the two new resolutions.
عقب اعتماد القرارين 1730(2006) و 1735(2006) في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2006، أدخلت اللجنة، في 12 شباط/فبراير 2007، تنقيحات دقيقة على مبادئها التوجيهية لمواءمتها مع القرارين الجديدين
After the end of the civil war in Lebanon and the signing of the Declaration of Principles between the Palestine Liberation Organization(PLO) and Israel in 1993, the Agency decided
وبعد انتهاء الحرب اﻷهلية في لبنان والتوقيع على إعﻻن المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل عام ١٩٩٣، قررت الوكالة
The period that Secretary-General Kofi Annan opened at the end of the 1990s has been marked by social and economic changes and events that have highlighted the urgent need to adapt the United Nations to a new global reality.
فالفترة التي استهلها السيد كوفي عنان في أواخر التسعينات من القرن الماضي تميزت بتغييرات وأحداث اجتماعية واقتصادية أكدت الحاجة الملحة إلى مواءمة الأمم المتحدة مع واقع عالمي جديد
To that end, the world must have democratic governments committed to the rule of law
وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تكون لدى العالم حكومات ديمقراطية تلتزم بسيادة
It was founded for the purposes of contributing to the economic development of Latin America, coordinating actions directed towards that end and reinforcing economic relationships among the countries of the region
وقد أسست لأغراض الإسهام في التنمية الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتنسيق الإجراءات الموجهة لهذا الغرض وتعزيز العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان المنطقة
Results: 240669, Time: 0.098

Top dictionary queries

English - Arabic