TO END IMPUNITY in Arabic translation

[tə end im'pjuːniti]
[tə end im'pjuːniti]
للإفلات من العقاب
وضع حد لإفلات
إنهاء إفلات
لإنهاء الحصانة
إنهاء الإفلات من العقاب
لوضع حد للإفلات
ل وضع حد للإفلات من العقاب
بوضع حد لإفلات
لإنهاء إفلات
إنهاء ظاهرة الإفلات

Examples of using To end impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Double standards and selectivity must also be avoided in other areas, such as the campaign to end impunity.
ويجب أيضا تفادي المعايير المزدوجة والانتقائية في المجالات الأخرى، كحملة إنهاء الإفلات من العقاب
We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes.
فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة
In 1968, they wanted to end impunity within the government itself, and in 2018, the call is to end impunity for criminals the government secretly conducts business with.
فما طالبوه في عام 1968 هو إنهاء الإفلات من الحكومة داخل الحكومة نفسها، أما المطالبة في عام 2018 فهي العقوبة للمجرمين المتعاملين مع الحكومة سرًا
It is also important to establish enforcement mechanisms to end impunity in cases of aggression against these peoples.
ومن المهم أيضاً إنشاء آليات إنفاذ لوضع حد للإفلات من العقاب في حالات الاعتداء على هذه الشعوب
In this regard, I welcome steps taken by the Government of Uganda to end impunity for international crimes and human rights violations committed by LRA elements.
وفي هذا الصدد، أرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة أوغندا لإنهاء إفلات عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة من العقاب على ارتكاب جرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان
Assistance needed: Support for a long term, wide-spread campaign, involving Government, civil society, NGOs, churches, schools, community leaders, fathers, sons, and brothers, to end impunity for crimes against women and create an environment of accountability and tolerance.
المساعدة اللازمة: دعم حملة طويلة المدى وواسعة الانتشار، تضم الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمدارس والقيادات المجتمعية والآباء والأبناء والإخوان، لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم ضد المرأة وإيجاد بيئة تقومعلى المساءلة والتسامح
This report documents and analyzes the continuing violence by all parties to the conflict, obstacles to return and to the reversal of ethnic cleansing, the government's efforts to end impunity and the international community's response so far to the ongoing human rights crisis in Darfur.
يوثق هذا التقرير ويحلل العنف المتواصل من جانب جميع فرقاء النزاع، والعقبات في وجه العودة وفي وجه إنهاء التطهير العرقي، وجود الحكومة لإنهاء الحصانة، ورد فعل المجتمع الدولي حتى الآن على أزمة حقوق الإنسان المستمرة في دارفور
In response to the killing of French journalists Ghislaine Dupont and Claude Verlon on 2 November 2013, the draft resolution included the proclamation of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists.
وردا على قتل الصحفيين الفرنسيين غيسلين دوبون وكلود فيرلون في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، يشمل مشروع القرار إعلان يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين
The joint communiqué committed the Government to undertake measures to end impunity, investigate reported cases of violations and ensure that all individuals and groups accused of human rights abuse were brought to justice without delay.
قطعت الحكومة على نفسها عهدا في البيان المشترك باتخاذ تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب، والتحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها وضمان تقديم جميع الأفراد المتهمين والجماعات المتهمة بارتكاب إساءات لحقوق الإنسان إلى العدالة دون تأخير
(o) To fulfil its obligations to end impunity of perpetrators of human rights violations, including members of the military, and to investigate and prosecute alleged violations committed by government agents in all circumstances;
(س) الوفاء بالتزاماتها بوضع حد لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، بمن فيهم الأفراد العسكريون، والتحقيق في الانتهاكات المزعومة التي اقترفها عملاء الحكومة في جميع الظروف ومقاضاتهم
In particular, support for the work of the existing ad hoc war crimes tribunals and ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court are required to end impunity for all crimes committed in armed conflict, including those affecting women and girls.
ويلزم بوجه خاص دعم عمل المحاكم الخاصة للنظر في جرائم الحرب والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لإنهاء الإفلات من العقوبة على جميع الجرائم المرتكبة في النزاع المسلح، بما في ذلك الجرائم التي تمس المرأة والفتاة
Urges States to continue to develop their national strategy and a more systematic, comprehensive, multisectoral and sustained approach aimed at eliminating all forms of violence against women, including by achieving gender equality and the empowerment of women, and by using best practices to end impunity and a culture of tolerance towards violence against women, inter alia, in the fields of legislation, prevention, law enforcement, victim assistance and rehabilitation, such as.
تحث الدول على الاستمرار في وضع استراتيجياتها الوطنية وفي وضع نهج أكثر تعددا للقطاعات وأكثر انتظاما وشمولا واستدامة بهدف القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بوسائل منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة واستخدام أفضل الممارسات لوضع حد للإفلات من العقاب ولثقافة التسامح إزاء العنف ضد المرأة في ميادين منها التشريعات وتدابير المنع وإنفاذ القانون ومساعدة الضحايا وتأهيلهن، من قبيل
Welcomes the ongoing efforts to bring to an end the use of children as soldiers, and, in this context, recognizes the contribution of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court and recalls the qualification in the statute of the Court of the conscription, enlistment or use to participate actively in hostilities of child soldiers as a war crime, which will make it possible to end impunity for the perpetrators of such crimes;
ترحب بالجهود الجارية الرامية إلى وضع حد ﻻستخدام اﻷطفال كجنود، وفي هذا السياق، تسلم بمساهمة مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، وتشير إلى الشرط الوارد في النظام اﻷساسي للمحكمة المتعلق بالتجنيد اﻹلزامي للجنود اﻷطفال أو تجنيدهم أو استخدامهم للمشاركة بنشاط في اﻷعمال العدوانية، باعتبار ذلك جريمة من جرائم الحرب، وهو الشرط الذي سيتيح وضع نهاية ﻹفﻻت مرتكبو هذه الجرائم من العقاب
International to End Impunity.
اليوم الدولي لإنهاء الإفلات
International Day to End Impunity.
اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب
International Day to End Impunity.
اليوم العالمي لانهاء الافلات من العقاب
International Day to End Impunity.
اليوم العالمي لإنهاء الإفلات من العقاب
International Day to End Impunity.
وبمناسبة اليوم الدولي لإنهاء الإفلات
International Day to End Impunity.
باليوم العالمي لإنهاء الإفلات من العقاب
The Day to End Impunity.
يشكل اليوم العالمي لإنهاء الإفلات
Results: 2734, Time: 0.0695

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic