TO END IMPUNITY in Russian translation

[tə end im'pjuːniti]
[tə end im'pjuːniti]
по прекращению безнаказанности
to end impunity
с целью положить конец безнаказанности
to end impunity
with a view to putting an end to impunity
order to put a stop to impunity
по борьбе с безнаказанностью
to combat impunity
against impunity
to fight impunity
с чтобы положить конец безнаказанности
to put an end to impunity
по искоренению безнаказанности
to end impunity
to eradicate impunity
to eliminate impunity
прекратить безнаказанность
end impunity
в целях безнаказанности
with a view to ending impunity
с чтобы покончить с безнаказанностью

Examples of using To end impunity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Important precedents have also been set in the fight to end impunity through the application of international child protection standards.
Были также созданы важные прецеденты в деле борьбы с целью положить конец безнаказанности путем применения международных стандартов защиты детей.
Emphasizes the responsibility of States to comply with the relevant obligations under international law to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law;
Подчеркивает ответственность государств за соблюдение соответствующих обязательств согласно международному праву по прекращению безнаказанности и привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях международного гуманитарного права;
such as the campaign to end impunity.
в том числе в кампании по борьбе с безнаказанностью.
the data collection system, adopt laws to end impunity for rape and establish specific programmes to counter a worsening situation.
принятие законов, с тем чтобы положить конец безнаказанности правонарушителей, а также на реализацию специальных программ для исправления постоянно ухудшающегося положения.
They are promoting strategies to end impunity for gender-based violence in conflict situations,
Они направлены на поощрение стратегий по прекращению безнаказанности за гендерное насилие в конфликтных ситуациях,
as well as their obligation to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations.
также их обязательство прекратить безнаказанность и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях.
The mission recommends that consideration be given to what practical steps can be taken to end impunity in the Democratic Republic of the Congo and Burundi.
Миссия рекомендует рассмотреть вопрос о том, какие практические шаги могут быть предприняты с целью положить конец безнаказанности в Демократической Республике Конго и Бурунди.
Slovakia fully supports the fight to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes under international law,
Словакия полностью поддерживает борьбу, с тем чтобы положить конец безнаказанности в отношении лиц, совершивших самые серьезные преступления согласно международному праву,
The members of the Council called on States to comply with their obligations to end impunity and recalled the important role of sanctions in the maintenance
Члены Совета призвали государства соблюдать свои обязательства по прекращению безнаказанности и напомнили о важной роли санкций в деле поддержания
stronger action must be taken to end impunity.
необходимо принимать более решительные меры с целью положить конец безнаказанности.
expressed the hope that efforts to end impunity would lead to political stability and peace.
усилия, прилагаемые в целях ликвидации безнаказанности, приведут к политической стабильности и миру.
impartial investigations in accordance with international standards to end impunity, ensure accountability
беспристрастных расследований в соответствии с международными стандартами, с тем чтобы покончить с безнаказанностью, обеспечить выявление виновных
Paragraphs 26 and 27: Measures to end impunity for acts of violence against women by ensuring prosecution and punishment of offenders.
Пункты 26 и 27: Меры по прекращению безнаказанности за акты насилия в отношении женщин посредством обеспечения судебного преследования и наказания виновных.
take concrete measures to end impunity.
принимать конкретные меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
provide strategic and technical advice on re-establishing the operations of the justice institutions to end impunity.
техническую консультативную помощь в восстановлении деятельности структур системы правосудия с целью положить конец безнаказанности.
overall efforts to end impunity, promote the rule of law
общим усилиям по прекращению безнаказанности, укреплению верховенства права
had called for measures to end impunity.
рекомендовало принять меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
international law to end impunity, ensure accountability
международного права, с тем чтобы покончить с безнаказанностью, обеспечить ответственность
overall efforts to end impunity and promote the rule of law
общим усилиям по прекращению безнаказанности, укреплению верховенства права
which also played a key role in international efforts to end impunity.
которые также играют важную роль в международных мерах по прекращению безнаказанности.
Results: 416, Time: 0.0939

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian