THE PROBLEM OF CLIMATE CHANGE in Arabic translation

[ðə 'prɒbləm ɒv 'klaimət tʃeindʒ]
[ðə 'prɒbləm ɒv 'klaimət tʃeindʒ]
مشكلة التغير المناخي

Examples of using The problem of climate change in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
seal the deal and work out a new global compact to address the problem of climate change beyond 2012 in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities, with special consideration given to the characteristics, vulnerabilities and weaknesses of the least developed and other developing countries.
يختتم العمل ويتوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة مشكلة تغير المناخ يتجاوز عام 2012، انسجاماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، مع إيلاء اعتبار خاص لخصائص وأوجه ضعف أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية
would recover by the middle of the present century, it was important to address the implications of those decisions for the climate system, as well as the potential of ozone-depleting substances to exacerbate the problem of climate change.
طبقة الأوزون ستتعافى بحلول منتصف القرن الحالي فإن من المهم معالجة آثار هذه القرارات على النظام المناخي وكذلك قدرة المواد المستنفدة للأوزون على مفاقمة مشكلة تغير المناخ
Tajikistan welcomes the continued reforms of the United Nations structure and enhancement of its activities aimed at strengthening peace and international security, furthering the promotion of human rights, expanding its humanitarian mission, placing the problem of climate change as an issue of top priority and addressing today ' s other challenges.
ترحب طاجيكستان بالإصلاحات المتواصلة في هيكل الأمم المتحدة وبتعزيز جهود المنظمة الرامية إلى توطيد السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان، وتوسيع نطاق عملها في المجالات الإنسانية، ووضع مشكلة تغير المناخ على رأس المسائل ذات الأولوية ومواجهة التحديات المعاصرة الأخرى
If States are ready to demonstrate genuine partnership in order to avoid the worst-case scenario, then the General Assembly must adopt a resolution on the problem of climate change and offer relevant recommendations and proposals before the 29 November opening of the sixteenth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change..
وإذا كانت الدول مستعدة لإثبات شراكة حقيقية بغية تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات، على الجمعية العامة عندئذٍ أن تتخذ قراراً بشأن مشكلة تغيّر المناخ، وأن تقدّم التوصيات والاقتراحات ذات الصلة قبل افتتاح المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر
Recognize and welcome the decision of Ecuador to promote the Yasuní ITT initiative, for constituting an effective and voluntary measure to tackle the problem of climate change, ensuring the survival of indigenous peoples in voluntary isolation and guaranteeing the conservation of one of the most diverse areas of the world.
نعترف ونرحب بقرار إكوادور الخاص بتعزيز مبادرة ياسوني، لوضع تدبير فعال وطوعي للتصدي لمشكلة تغير المناخ، وضمان بقاء الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، وضمان الحفاظ على واحدة من أكثر المناطق تنوعا في العالم
Indigenous peoples all over the world are greatly concerned about climate change, not only because they are affected by both the problem of climate change and international attempts to mitigate it, but more importantly, because of the contributions that they can make to mitigation
تشعر الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بقلق بالغ إزاء تغير المناخ، ليس فقط لكونها تتأثر بمشكلة تغير المناخ وبالمحاولات التي تتم على الصعيد الدولي للتخفيف من حدتها،
At its special session, the General Assembly recognized that the problem of climate change is one of the biggest challenges that will face the world in the twenty-first century,
وسلمت الجمعية العامة في دورتها اﻻستثنائية بأن مشكلة تغير المناخ هي واحدة من أكبر التحديات التي سوف تواجه العالم في القرن الحادي والعشرين؛ وأكدت
This report presents an overview of the effects of climate change on indigenous peoples and their lands; a discussion of climate change mitigation and adaptation measures being undertaken at the international and national levels, and the impact of these measures on indigenous peoples and their lands; examples of the ways in which indigenous peoples are contributing to mitigation efforts, and recommendations for addressing the problem of climate change in ways that take into account the needs and contributions of indigenous peoples.
يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وأراضيها؛ ومناقشة لتدابير التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ والتكيف معها التي تتخذ على الصعيدين الدولي والوطني وتأثيرها على الشعوب الأصلية وأراضيها؛ وأمثلة على سبل مساهمة الشعوب الأصلية في جهود التخفيف، وتوصيات لمعالجة مشكلة تغيّر المناخ بأساليب تراعي احتياجات الشعوب الأصلية وتأخذ إسهاماتها في الاعتبار
First and foremost, there is the problem of climate change.
وفي المقام الأول، هناك مشكلة تغير المناخ
We believe the same principle should apply to the problem of climate change.
ونحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق المبدأ نفسه على مشكلة تغير المناخ
General public To change behavioural patterns that contribute to the problem of climate change.
تغيير أنماط السلوك التي تساهم في مشكلة تغير المناخ
The problem of climate change underscored the difficulty of Tokelau '
وقال إن مشكلة تغير المناخ تؤكد الصعوبة التي تواجهها توكيلاو
The problem of climate change, which affected the poor more severely, must be addressed.
ولا بد من التصدي لمشكلة تغيُّر المناخ التي تؤثر على الفقراء بشكل أقسى
Noting that developed countries have accepted historic responsibility for the problem of climate change.
وإذ نذكِّر بتحمل الدول المتقدمة عبء المسؤولية التاريخية الناشئة عن مشكلة تغير المناخ
Noting also the importance of developing a comprehensive global response to the problem of climate change.
وإذ يشير أيضاً إلى أهمية بلورة استجابة عالمية شاملة لمشكلة تغير المناخ
Any solution to tackling the problem of climate change should not impede economic and social development in developing countries.
وأي حل لمعالجة مشكلة تغير المناخ لا ينبغي أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية
The problem of climate change is a global issue requiring global action within the multilateral context of the United Nations.
ومشكلة تغير المناخ قضية عالمية تقتضي عملا عالميا في سياق الأمم المتحدة المتعدد الأطراف
But the mere figures are simply not enough. A different approach to the problem of climate change is needed.
وهذه كلها قضايا بالغة الأهمية، ولكن مجرد ذِكر الأرقام لا يكفي ببساطة. فالأمر يحتاج إلى نهج مختلف في التعامل مع مشكلة تغير المناخ
It must link the solution to the problem of climate change with sustainable development-- the conquest of poverty.
ويجب أن تربط الحل لمشكلة تغير المناخ بالتنمية المستدامة- يعني التغلب على الفقر
It is crucial to recognize that cities must also be part of the solution to the problem of climate change.
ومن المهم بصورة حاسمة الاعتراف بأن المدن يجب أن تكون أيضاً جزءاً من الحل لمشكلة تغيُّر المناخ
Results: 1295, Time: 0.0631

The problem of climate change in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic