THIS LEAVE in Arabic translation

[ðis liːv]
[ðis liːv]
هذه الإجازة
هذه اﻹجازة
هٰذه الإجازة
هذا، ترك

Examples of using This leave in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This leave may be shared once by both parents if they are both public officers,
ويمكن لهذه الإجازة أن يتشاطرها الوالدان مرة واحدة إذا كانا موظفين عموميين،
This leave can be used integrally or partially,
ويمكن الحصول على هذه الإجازة كاملة أو مجزأة في أي وقت
This leave, which is unpaid, may be availed of by all public officers in order to take care of dependent children or spouses
يجوز لجميع الموظفين العموميين الانتفاع بهذه الإجازة غير مدفوعة الأجر، من أجل العناية بمن يعولونهم من أولاد
This leave may be deferred in whole or in part and combined with the postnatal leave,
ويمكن إرجاء هذه الإجازة كلها أو جزء منها والحصول عليها كلها بعد الولادة على
This leave is increased by one working day for each year of employment, up to 26 working days, and in the case of workers under the system of a 5-day working week, up to 22 working days(Act No. 539/45, in combination with Act No. 1346/83 and the National Labour Collective Agreements in force for each case).
وتُزاد هذه الإجازة بواقع يوم عمل واحد لكل سنة من استخدام العامل، لتصل إلى 26 يوم عمل، وفي حالة العمال الخاضعين لنظام العمـل لـمدة خمسة أيام أسبوعياً، تصل هذه الإجازة إلى 22 يوم عمل(القانون رقم 539/45 بالاقتران مع القانون رقم 1346/83 واتفاقات العمل الجماعية الوطنية السارية بالنسبة لكل حالة
This leave, which must be taken without interruption within two months from the date of registration of the child in the municipality, amounts to six months at a maximum(provided the child is less than three years old) and to four weeks maximum(if the child is at least three years old).
وهذه الإجازة، التي ينبغي أخذها كاملة في غضون شهرين من قيد الطفل في الجهة الإدارية المحلية، تصل إلى ستة أسابيع على الأكثر(إذا كان الطفل دون الثالثة من العمر) وإلى أربعة أسابيع على الأكثر(إذا بلغ الطفل الثالثة من عمره على الأقل
The Draft stipulates that parents employed under the Labour Law can take a 6-month leave each and parents employed under the Civil Servants Act can take unpaid parental leave until 12 months and parents can use this leave in consecutive periods.
ومشروع القانون ينصّ على أنه من الممكن أن يحصل كل من الوالدين اللذين يعملان بموجب قانون العمل على إجازة مدتها ستة أشهر، وأن يحصل الوالدان اللذان يعملان بموجب قانون الموظفين المدنيين على إجازة والدية بدون أجر لفترة تصل إلى 12 شهراً، ويمكن للوالدين أن يستخدما هذه الإجازة في فترات متعاقبة
s family may decide to grant this leave to another relative or person who actually cares for the child in the mother ' s place.
يحق لأسرة الطفل أن تقرر منح هذه الإجازة إلى قريب آخر أو أي شخص يقوم فعلاً برعاية الطفل بدلاً عن أمه
with the same employer) and they have the right to return to work following this leave.
ولهن الحق في العودة إلى العمل عقب هذه الإجازة
The Muslim worker who spent in the service of his employer five consecutive years shall be entitled to a fourteen day leave with full pay to perform his Hajj(Pilgrimage) obligation. This leave shall be granted once to the worker during his period of service unless he benefited from it from during his service for another employer.
للعامل المسلم الذي أمضى في خدمة صاحب العمل مدة خمس سنوات متصلة الحق في إجازة مدة أربعة عشر يوم عمل مدفوعة الأجر لأداء فريضة الحج، وتمنح هذه الإجازة مرة واحدة للعامل خلال مدة خدمته ما لم يكن قد استفاد منها لدى صاحب عمل آخر
This leave period, better known as prenatal and postnatal maternity leave, extends for six weeks prior to delivery and 12 weeks after delivery, respectively, subject to the proviso that in some cases the two periods of leave and their corresponding allowance may be complementary.
وتمتد فترة الإجازة هذه، التي تعرف أكثر بإجازة الأمومة قبل الولادة وبعد الولادة، لفترة ستة أسابيع قبل الوضع ولفترة اثني عشر أسبوعاً بعد الوضع، على التوالي، رهناً بشرط أن تكون فترتا الإجازة والعلاوة المقابلة لهما متممة لبعضها البعض في حالات معينة
A working woman may obtain unpaid leave to care for a child up to the age of six for up to six months three times during the duration of her employment. This leave, which was not provided under the previous law, is in line with international labour standards establish in this regard.
السماح للمرأة العاملة بالحصول على إجازة بدون أجر لرعاية طفلها الذي لم يتجاوز ست سنوات بحد أقصاه ستة أشهر في المرة الواحدة ثلاث مرات طوال مدة خدمتها، وهذه الإجازة مستحدثة لم تكن موجودة في القانون السابق، وذلك تمشياً مع معايير العمل الدولية المقررة في هذا الشأن
It also noted that, for the first time, a period of six months of parental leave in respect of children between 2 and 8 years of age, which was available to fathers and mothers on an equal footing, had been granted, although this leave was unpaid and no social security benefits were provided(section 167(a)).
ولاحظت اللجنة أيضا منح الآباء والأمهات على قدم المساواة، للمرة الأولى، إمكانية قضاء فترة مدتها ستة أشهر كإجازة والدية إذا كان لديهم أطفال تتراوح أعمارهم من سنتين إلى ثماني سنوات، وإن كانت تلك الإجازة غير مدفوعة الأجور ولا تمنح خلالها استحقاقات الضمان الاجتماعي(البند 167(أ)
Whereas this leave normally results in a credit of 12 months for a complete interruption,
ومع أن رصيد هذه الإجازة يتمثل عادة في 12 شهرا من الانقطاع التام،
The entitlement to postnatal leave was extended by law to the father of the child, in the sense that if the mother dies at the time of delivery or during the period of postnatal leave, this leave, or the remainder of the leave intended for care of the child, will be transferred to the father, who will also be entitled to receive an allowance on the same terms as the biological mother.
وجرى التمديد في حق الانتفاع بإجازة ما بعد الولادة بموجب القانون(201) ليشمل أب المولود، بمعنى أنه إذا توفيت الأم عند الوضع أو أثناء فترة إجازتها ما بعد الولادة، تنقل هذه الإجازة الممنوحة من أجل رعاية الوليد، أو الفترة المتبقية منها، لصالح الأب الذي يحق له أيضاً الحصول على علاوة وفقاً لنفس الشروط التي تنطبق على الأم البيولوجية(202
after delivery with full pay. A working mother may enjoy special maternity leave of six months with full pay; this leave shall be considered a period of service for purposes of pension. In certain circumstances and on the basis of a report issued by the medical committee, this period may be extended to nine months.
تام، ويجوز للأم الموظفة التمتع بإجازة الأمومة الخاصة والبالغة(6) أشهر وبراتب تام وتعتبر هذه الإجازة خدمة لأغراض التقاعد، وفي حالات معينة وبموجب تقرير صادر عن اللجنة الطبية يجوز أن تمدد هذه المدة إلى(9) أشهر
medical treatment inside or outside the State includes the citizen and non-citizen employee. This leave is not an entitlement for the employee's but is decided by the discretionary authority of the Director General.
خارج الدولة يشمل الموظف المواطن وغير المواطن، وهذه الإجازة ليست حقا للموظف بل هي سلطة جوازيه للمدير العام
This new one empowers the labour entity to grant unpaid leave to women workers who need to take it in order to care for their children. This leave may be up to nine months when the child is under one year old
ومن جهة أخرى، تستطيع جبهة العمل منح إجازات غير مدفوعة الأجر لمن يطلبها من يطلب ها من العاملات للعناية بأطفالهن الصغار، ويمكن الحصول على هذه الإجازة لمدة تصل إلى 9 شهور
When does this leave?
متى ستغـادر هـذه؟?
This leave lasts 36 months.
وتستمر هذه الإجازة لمدة 36 شهرا
Results: 24732, Time: 0.0547

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic