THIS PRECEDENT in Arabic translation

[ðis 'presidənt]
[ðis 'presidənt]
هذه السابقة
هٰذه السابقة

Examples of using This precedent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At DRONE SOLUTIONS we have taken the lead in a lot of things, and this precedent has made us a privilege of luck and a lot of share, and this excellence has emerged in recent times in particular due to the movement of our developments, and the tests that we do for everyone who seeks to join Our team, we have distinguished a lot but on top of what we have distinguished the following.
في شركة DRONE SOLUTIONS كان لنا السبق والريادة في الكثير من الأمور، وهذا السبق جعل لنا من التميز حظ ونصيب وافر، وقد ظهر هذا التميز في الفترة الأخيرة على وجه الخصوص نظرًا لحركة التطورات التي قمنا بها، والاختبارات التي نقوم بعملها لكل من يسعى إلى الانضمام إلى فريق عملنا، فقد تميزنا بالكثير ولكن على رأس ما تميزنا به التالي
President Obama followed this precedent in Pittsburgh.
واتبع الرئيس أوباما هذه السابقة في بتسبرغ
So I implore you, please do not set this precedent.
أنا أصدق ذلك. لذلك،أنا أناشدكم،أرجوكم لا تضعوا هذه السابقة
It was perhaps this precedent that inspired Juana's lifelong confidence.
ربما هذه كانت سابقة ألهمت ثقة خوانا مدى الحياة
This precedent would apply to the author ' s case.
وتنطبق هذه السابقة على قضية صاحب البلاغ
A widespread repetition of this precedent would constitute a dramatic setback.
ومن شأن تكرار هذه السابقة على نطاق واسع أن يشكل انتكاسة خطيرة
By allowing this precedent, we are likely to open Pandora ' s box.
وإذ سمحنا بحدوث هذه السابقة يرجح أن نكون قد فتحنا على أنفسنا أبواب جهنم
The Court followed this precedent and took the Treaty as applicable in Oil Platforms.
وسارت المحكمة على هدي هذه السابقة واعتبرت المعاهدة سارية في قضية منصات النفط(
This precedent is not a capricious
هذه السابقة ليست تأويلا قانونيا خياليا
This precedent demonstrates that an incremental approach may be the best way to advance international law in this matter.
وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال
In his memorandum, the Secretary-General suggests that this precedent be applied to the election of judges of the International Tribunal.
واقترح اﻷمين العام في مذكرة له تطبيق هذه السابقة على انتخاب قضاة المحكمة الدولية
This would have been unthinkable only a few years ago. Other countries are already looking at this precedent to demarcate their boundaries.
وهذا أمر لم يكن ليتسنى تصوره قبل بضعة أعوام فحسب، وثمة بلدان أخرى تتطلع اﻵن بالفعل الى هذه السابقة لتخطيط حدودها
s submission regarding High Court availability, effectiveness and prospect of success is without foundation in the light of this precedent.
يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية
Counsel considers that, in the light of this precedent, a petition for special leave to appeal would not constitute an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol.
وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص باﻻستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعاﻻ بالمعنى المقصود في البروتوكول اﻻختياري
At the consultation, the experts discussed the reinstatement of French Polynesia under the reporting procedure in Chapter XI of the Charter and the relevance of this precedent to other cases.
وفي المشاورة، ناقش الخبراء إعادة بولينيزيا الفرنسية إلى قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في إطار إجراءات تقديم التقارير المنصوص عليها في الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة، وصلة هذه السابقة بحالات أخرى(
Encouraged by this precedent, the Working Group called on all donors to likewise support fully a further appeal for $42.7 million, covering 16 months from September 2008 to the end of 2009.
ودعا الفريق العامل، بعد أن شجعته هذه السابقة، جميع الجهات المانحة لتقديم دعم كامل بالمثل لنداء آخر لتوفير مبلغ 42.7 مليون دولار، يغطي 16 شهرا في الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى نهاية عام 2009
The Working Group suggested that this precedent should be taken into consideration in the debate taking place regarding the applicability of the abovementioned article 5, paragraph 2, of the third Geneva Convention.
يقترح الفريق العامل مراعاة هذه السابقة في النقاش القائم بشأن تطبيق الفقرة 2 من المادة 5، من اتفاقية جنيف الثالثة، المذكورة أعلاه
The Special Rapporteur considers the equity of this precedent to be very questionable since the practice of States- as it emerges from their reports- reveals the ineffectiveness of the so- called“replacement guarantees”, particularly that of mandatorily appointing an official defence counsel where prisoners are not allowed appoint their own.
وينظر المقرر الخاص إلى هذه السابقة على أنها ذات انصاف مشكوك فيه كثيراً بالنظر إلى أن الممارسة التي جرت عليها الدول- كما يُستشف من تقاريرها، تظهر ضآلة فعالية ما يسمى ﺑ" الضمانات البديلة"، وخاصة الضمانة المتمثلة في القيام رسمياً بتعيين مدافع رسمي بالنظر إلى أنه يُحظر على المحتجزين أن يعينوا بأنفسهم محامياً للدفاع عنهم
In this precedent, and in the opinions set forth in the confidential summary records of the debates on communications from individuals, the members of the Committee generally took the view that a State may not derogate from those judicial guarantees which are essential to ensure the observance of non- derogable rights such as the right to life, the right not to be tortured, etc.
وفي هذه السابقة، كما في اﻵراء المجمﱠعة من المحاضر الموجزة السرية للمناقشات ذات الصلة ببﻻغات اﻷفراد، يرى أعضاء اللجنة، كقاعدة عامة، أنه ﻻ يجوز ﻷي دولة إلغاء الضمانات القضائية اﻷساسية ﻹعمال الحقوق غير القابلة للنقض، مثل الحق في الحياة وحق الشخص في عدم تعرضه للتعذيب، الخ
In this precedent, as well as in the views reflected in the confidential summary records of the discussions relating to the communications submitted under the Optional Protocol, the members of the Committee consider as a general rule that a State should not be able to derogate from those judicial guarantees which are essential for the realization of non-derogable rights, such as the right to life and the right not to be subjected to torture.
وفي هذه السابقة، وكما هو الحال في اﻵراء الواردة في المحاضر الموجزة السرية للمناقشات المتعلقة بالبﻻغات المقدمة بموجب البروتوكول اﻻختياري، يرى أعضاء اللجنة، كقاعدة عامة، أن الدولة يجب أﻻ يكون بإمكانها اﻹخﻻل بالضمانات القضائية الﻻزمة للتمتع بالحقوق غير القابلة للتقييد، مثل الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، إلخ… ٦
Results: 1009, Time: 0.0521

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic