TO ACT IN A MANNER in Arabic translation

[tə ækt in ə 'mænər]
[tə ækt in ə 'mænər]
تتصرف بطريقة
في التصرف بطريقة
على التصرف وفق إسلوب
يتصرفوا بطريقة
بالعمل ب طريقة

Examples of using To act in a manner in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
messages through proper study, use of appropriate tools and planning to act in a manner consistent with the size of risk and providing success factors
ثقلها عبر الدراسة الصحيحة واستخدام الادوات المناسبة و التخطيط للتحرك بطريقة تتسق مع حجم المخاطر وتوفير عوامل النجاح للوصول للاهداف
Underlined also the obligations of the occupying forces under international law, especially the 1949 Geneva Convention, to safeguard the security, stability, civil liberties and rights of the Iraqi people as well as the religious, historical, archaeological and cultural heritage of Iraq, and emphasized the necessity for them to act in a manner that will ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the neighbouring countries.
شددوا أيضا على الالتزامات التي تتحملها القوات المحتلة بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف لعام 1949، لضمان أمن الشعب العراقي واستقراره وحريته المدنية، وحقوقه فضلا عن تراث العراق الديني والتاريخي والأثري والثقافي، وأكدوا ضرورة أن تعمل على نحو يكفل احترام سيادة البلدان المجاورة وسلامتها الإقليمية
that no one can be compelled to act in a manner which is contrary to the person '
يُجبر أحد على التصرف بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده
was about or likely to act in a manner prejudicial to the security of Malaysia.".
كان يرجح أن يتصرفوا بطريقة تمس بأمن ماليزيا.
The State party refers to the individual opinion of one of the Committee ' s members in communication No. 1095/2002, holding that the Committee should take into account the practice of States parties to Protocol 7 to the European Convention on Human Rights, in the sense that it is inconceivable that those States parties, in ratifying the Protocol, intended to act in a manner at variance with their obligations under article 14, paragraph 5, of the Covenant.
وتشير الدولة الطرف إلى الـرأي الفردي لأحـد أفراد اللجنة، الوارد في البلاغ رقم 1095/2002، الذي يؤكد أن على اللجنة أن تراعي الممارسة التي تتبعها الدول الأطراف في البروتوكول السابع الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بمعنى أنه لا يمكن تصور أن تكون نية الدول الأطراف هذه عند التصديق على البروتوكول هي التصرف بطريقة تتناقض مع التزاماتها بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد(
However, it was urgent to act in a manner which encouraged States to implement Council decisions.
بيد أنه من الملح التصرف على نحو يشجع الدول على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن
He also warned the Council not to act in a manner that would exacerbate the crisis in the Syrian Arab Republic.
وحذّر المجلس أيضا من أن يتصرف بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الأزمة في الجمهورية العربية السورية
No one is to be forced to act in a manner contrary to his or her own beliefs in religious matters.
ويجب ألا يُكره أحد على التصرف على نحو يخالف معتقداته في المسائل الدينية
I am only resolved to act in a manner which will constitute my own happiness,
انا مصممة على التصرف فقط بالطريقة التي تسعدني. بدون الرجوع اليك،
It also underlined the importance for all staff members to act in a manner compatible with their status as international civil servants and the importance of financial disclosure in mitigating conflicts of interest.
وهي تشدد أيضا على أهمية أن يتصرف جميع الموظفين بطريقة تتفق مع مركزهم كموظفين في الخدمة المدنية الدولية، وعلى ما تنطوي عليه الإقرارات المالية من أهمية في الحد من التضارب في المصالح
Com will not have to act in a manner that may be required to activate the content of user comments, such as suggestions to remove a practitioner's name from the website.
Com التصرف بالطريقة التي قد تكون مطلوبة لتفعيل محتوى تعليقات المستخدمين، مثل اقتراحات لرفع اسم ممارس معين من موقع الويب
The best way for Israel to promote an environment conducive to successful peace negotiations was to act in a manner consistent with international law and protect the rights of civilians in the occupied territories.
وأضاف أن أفضل طريق تتبعه إسرائيل لتعزيز بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات سلام ناجحة هو أن تتصرف بأسلوب يتسق مع القانون الدولي ويحمي حقوق المدنيين في الأراضي المحتلة
In order to ensure that the country continued to act in a manner consistent with its nonrefoulement obligations, the Department of Labour conducted interviews prior to any proposed removal to assess any protection or humanitarian needs.
ولضمان استمرار البلد في التصرف بطريقة متمشية مع الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية تجري إدارة العمل مقابلات قبل أي ترحيل مقترح، وذلك بهدف تقييم أي احتياجات متعلقة بالحماية أو احتياجات إنسانية
legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist,
غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم بالتصرف بطريقة فيها عنصرية أو تحامل على الجنس الآخر
(c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist, or otherwise discriminatory;
(ج) على القضاة ألاّ يسمحوا لموظفي المحكمة أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين، أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم، بالتصرف على أساس عنصري أو جنساني أو بطريقة تمييزية أخرى
continue'talks for the sake of talks ', while Israel continues to act in a manner destroying the process and its objectives.
المحادثات من أجل المحادثات'، في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل التصرف بأسلوب يدمر العملية وأهدافها
Following consultations with my Special Representative, I have instructed the Force Commander of UNPROFOR immediately to advise the Croatian authorities of the need for all concerned to act in a manner that would be conducive to the maintenance of peace.
وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص، أصدرت تعليمات الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن يبلغ السلطات الكرواتية على الفور بأن هناك حاجة الى أن تتصرف الجهات المعنية جميعها على نحو يفضي الى صون السلم
contract international obligations without any need for a third State to accept them or to act in a manner that might imply their acceptance as a condition of their legal validity.
تعقد التزامات دولية، دون ضرورة أن تقبلها دولة ثالثة أو تعمل بأي طريقة قد تعني قبولها لها، لكي يصبح ذلك الفعل قانونيا
At the national level, the workshop affirmed the need for responsible political leadership in Africa and called upon the continent's decision-makers to act in a manner that will avert the occurrence of armed conflicts, human rights abuses and forced population displacements.
وعلى المستوى الدولي، أكدت الحلقة على الحاجة إلى قيادة سياسية مسؤولة في أفريقيا، ودعت متخذي القرارات في القارة إلى العمل بأسلوب يتفادى حدوث المنازعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان وحالات التشريد القسري للسكان
It is critical that the leaders of Lebanon strengthen national institutions and the confidence of all communities in their willingness to act in a manner that protects Lebanon from the impact of the Syrian crisis and provides security and stability throughout the country.
ومن الأهمية بمكان أن يعمل القادة في لبنان على تعزيز المؤسسات الوطنية وبناء الثقة لدى جميع فئات المجتمع في إطار سعيهم للتصرف على نحو يحمي لبنان من أثر الأزمة السورية، ويوفر الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد
Results: 1627, Time: 0.1056

To act in a manner in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic