TO PREVENT THE CONTINUATION in Arabic translation

[tə pri'vent ðə kənˌtinjʊ'eiʃn]
[tə pri'vent ðə kənˌtinjʊ'eiʃn]
لمنع استمرار
للحيلولة دون استمرار
لمنع مواصلة
وبالحيلولة دون استمرار

Examples of using To prevent the continuation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Recognizing that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world, and should continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights.
وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستحدث سبلا ووسائل لإزالة العقبات الحاليـة ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عنها في جميع أرجاء العالم، وأن يواصل إيلاء الاهتمام لما للتعاون والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها
should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world, as well as continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights.
يستنبط سبلا ووسائل لإزالة العقبات الحالية ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عنها في سائر أرجاء العالم، وأن يواصل كذلك إيلاء الاهتمام بأهمية التعاون والتفاهم والحوار المتبادل في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها
At a Human Rights Council side event which took place on 19 March 2012, Sandya Ekneligoda, a human rights defender and the wife of missing Sri Lankan political cartoonist Prageeth Ekneligoda, was reportedly harassed by members of the Sri Lankan delegation who attempted to prevent the continuation of the event.
وذُكر أن سانديا إكنيليغودا، وهي مدافعة عن حقوق الإنسان وزوجة رسام الكاريكاتير السياسي المفقود براجيث إكنيليغودا تعرضت خلال نشاط موازٍ لمجلس حقوق الإنسان في 19 آذار/مارس 2012 للمضايقة من جانب أعضاء الوفد السريلانكي الذين حاولوا وقف النشاط
should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world, as well as continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights.
يستنبط سبلا ووسائل لإزالة العقبات الحالية والتصدي للتحديات التي تحول دون تحقيق جميع حقوق الإنسان بالكامل ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عنها في سائر أرجاء العالم، وأن يواصل كذلك إيلاء انتباهه إلى أهمية التعاون والتفاهم والحوار المتبادل في كفالة تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان
The representative of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has also demanded that we undertake effective political and other measures in order to prevent" the continuation of Serbian aggression from the territory of the Republic of Croatia" and to prevent" the use of the United Nations Protected Areas for artillery and infantry attacks on the Republic of Bosnia and Herzegovina".
كما طلب منا ممثل حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن نتخذ تدابير فعالة، سياسية وغير ذلك، لمنع" استمرار العدوان الصربي الذي يُشن من إقليم جمهورية كرواتيا" ومنع " استخدام المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في شن الهجمات بالمدفعية والمشاة على جمهورية البوسنة والهرسك
The Minister urges the United Nations to meet its responsibility to prevent any continuation of the intimidation and aggression to which Iraq is being subjected.
ودعوة اﻷمم المتحدة ﻷن تنهض بمسؤوليتها من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين يتعرض لهما العراق
However, a finding of violation was not matched by sufficient penalty to prevent continuation of the offence or to act as a deterrent.
إلا أن الخلوص إلى انتهاك لم تناظره عقوبة كافية تمنع استمرار الجرم أو تعمل بمثابة رادع
Some member States/groups, emphasizing that the right to freedom of expression should be exercised with the responsibilities and limitations as prescribed by law, highlighted the necessity for States to stop the publication of blasphemous caricatures and films and the campaigns for anti-Islamic regulations and to take all possible legal and administrative measures to prevent continuation of these acts.
وإذ أكدّ بعض الدول الأعضاء/المجموعات على أن الحق في حرية التعبير ينبغي أن يُمارس وفقاً للمسؤوليات والقيود التي ينص عليها القانون، فقد أبرزت ضرورة أن تُوقف الدول نشر الرسوم الكاريكاتورية والأفلام التجديفية والحملات الداعية إلى اعتماد أنظمة معادية للإسلام، وأن تتخذ جميع التدابير القانونية والإدارية الممكنة لمنع استمرار هذه الأفعال
I hope that the United Nations will meet its responsibilities as stipulated in the Charter in order to prevent any continuation of the intimidation and aggression to which Iraq is being subjected, and I ask you to do your utmost to prevail upon the Turkish Government to abide by the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the norms of international law and to withdraw its armed forces from Iraqi territory forthwith.
وإذ آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بﻻدي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية إلى اﻻلتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا
If financial services are provided without the required licence, the Authority may take administrative action under Section 37 to prevent the continuation of the business.
وإذا قدمت خدمات مالية بدون الترخيص المطلوب، جاز للسلطة، بمقتضى المادة 37، أن تتخذ إجراءات إدارية لمنع استمرار هذا النشاط التجاري
Attempts, voluntarily and diligently, to prevent the continuation of the association or the commission of a punishable offence in accordance with its objectives; or.
يسعى طواعية وبدأب إلى إعاقة استمرار التنظيم أو ارتكاب فعل يستوجب العقوبة ويتصل بأهداف التنظيم؛ أو
Attempts, voluntarily and diligently, to prevent the continuation of the association or the commission of a punishable act in accordance with its objectives; or.
حاول من تلقاء نفسه وبدأب منع استمرار المنظمة أو ارتكاب عمل مستوجب للعقوبة حسب أهدافها
The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, including with relevant parties.
وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تعترض إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، وعلى الحيلولة دون استمرار انتهاكها، ويشمل ذلك العمل مع جميع الأطراف المعنية
The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations.
وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان
The Monitoring Team has also expressed the view that time limits would help to prevent the continuation of listings through inertia.
وقد أعرب فريق الرصد أيضا عن رأي مفاده أن الحدود الزمنية ستساعد على منع استمرار الإدراج في القائمة بسبب الجمود
humanitarian organizations must immediately redouble their efforts to prevent the continuation of such violations.
والمنظمات الإنسانية يجب أن تضاعف جهودها على الفور لمنع استمرار هذه الانتهاكات
The programme will work with States and other relevant parties to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations.
وسيعمل البرنامج مع الدول والأطراف المعنيَّة الأخرى على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان
The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, together with relevant parties.
وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الأطراف ذات الصلة
The programme also works to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, including with relevant parties.
ويعمل البرنامج أيضا، ولا سيما مع الأطراف المعنية، على إزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الإنسان كاملةً وعلى الحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان
Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world;
يعيد كذلك تأكيد ضرورة أن يستحدث المجتمع الدولي السبل والوسائل الكفيلة بإزالة العقبات الراهنة ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وبالحيلولة دون استمرار ما ينتج عنها من انتهاكات لحقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم
Results: 198, Time: 0.081

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic