TO PROVIDE THE FRAMEWORK in Arabic translation

[tə prə'vaid ðə 'freimw3ːk]
[tə prə'vaid ðə 'freimw3ːk]
لتوفير الإطار
إتاحة إطار

Examples of using To provide the framework in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Their policy prescriptions remain entirely valid and continue to provide the framework of policies, responsibilities and mutual commitments within which responses to the challenges of globalization
وما زالت" وصفاتها " السياسية سليمة تماما وتواصل توفير إطار العمل المتعلق بالسياسات والمسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي ينبغي
The Programme, despite the fact that it was adopted in 2001, continues to provide the framework for joint efforts to appropriately address the special needs of the least developed countries(LDCs).
وعلى الرغم من اعتماد البرنامج عام 2001، فإنه يستمر في توفير إطار للجهود المشتركة الرامية إلــى التنــاول بطريقـة ملائمة للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
Mandate the Permanent Committee to provide the framework and the format for the national needs assessment and to collect the results for the creation of a Zone capacity-building framework to guide the capacity needs of its Member States;
تكليف اللجنة الدائمة بتوفير إطار العمل والشكل اللازمين لتقييم الاحتياجات الوطنية، وجمع النتائج من أجل وضع إطار عمل لبناء القدرات في المنطقة بهدف توجيه احتياجات دولها الأعضاء من القدرات
Managers are expected to provide the framework for performance management by developing work plans for their department,
ينتظر من المديرين أن يقدموا اﻹطار ﻹدارة اﻷداء بوضع خطط عمل ﻹداراتهم
The Government ' s security pillar continued to provide the framework for reform of Liberia ' s security sector, in line with the 2008 national security strategy, with training and capacity-building under way across key security agencies.
واصل الأجهزة الأمنية بالحكومة توفير الإطار لإصلاح قطاع الأمن في ليبريا، وذلك تمشيا مع استراتيجية الأمن الوطني لعام 2008، مع مواصلة التدريب وبناء القدرات في وكالات الأمن الرئيسية
It is their job to guarantee the rights of their citizens, to protect them from crime, violence and aggression, and to provide the framework of freedom under law in which individuals can prosper and society develop.
وتقع على عاتقها مهمة ضمان حقوق مواطنيها، وحمايتهم من الجريمة والعنف والعدوان، وتوفير إطار للحرية في ظل القانون، يتحقق فيه الرخاء للأفراد والنمو للمجتمع
In that regard, the Vienna Declaration and Programme of Action has proven a useful instrument and should continue to provide the framework for more robust concerted action among actors at the local, national, regional and international levels.
وفي هذا الصدد، دلل إعلان وبرنامج عمل فيينا على أنه صك مفيد وينبغي أن يستمر في توفير الإطار للقيام بعمل متضافر أقوى على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي
is often referred to, was issued in 2002 to provide the framework for governing the organization of the telecommunications services sector and to set the rules for its transfer to the private sector.
يُرجع إليه غالباً، في سنة 2002، ليوفّر الإطار اللازم الذي يحكم تنظيم قطاع خدمات الإتصالات، وليرسي قواعد نقلها إلى القطاع الخاص
A memorandum of understanding was signed by the Government of the State of Eritrea and UNHCR in April 1994 and another between the Government of the Sudan and UNHCR in September 1994 to provide the framework for the voluntary repatriation of Eritrean refugees.
وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت حكومة دولة اريتريا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين بالتوقيع على مذكرة تفاهم؛ ووقعت مذكرة أخرى بين حكومة السودان والمفوضية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ﻹتاحة اﻹطار الﻻزم للعودة الطوعية لﻻجئين اﻻريتريين
The European Union and Iraq concluded a Partnership and Cooperation Agreement on 13 November in order to provide the framework for contractual relations between the European Union and Iraq in trade and economic development.
وأبرم الاتحاد الأوروبي والعراق اتفاق شراكة وتعاون بين الاتحاد الأوروبي والعراق في 13 تشرين الثاني/نوفمبر بهدف توفير إطار للعلاقات التعاقدية بين الاتحاد الأوروبي والعراق في التجارة والتنمية الاقتصادية
pillars of UNCTAD ' s mandate, comprising consensus building, research and analysis, and technical assistance, had been reaffirmed in São Paulo and continued to provide the framework for the work of the organization.
الأعمدة الثلاثة لولاية الأونكتاد والتي تشمل بناء التوافق في الآراء، والبحث والتحليل، والمساعدة التقنية، قد تأكدت في ساو باولو وما زالت توفر الإطار لعمل المنظمة
The first half-day of the meeting was held in plenary to provide the framework for the subsequent working group sessions and provide an overview of the international legal framework for the prevention of terrorism and of policies, measures and good practices in this area, in particular from the point of view of contributions by international, regional and subregional organizations.
ففي نصف اليوم الأول، انعقد الاجتماع في شكل جلسه عامة لتوفير الإطار اللازم للاجتماعات اللاحقة للأفرقة العاملة ولتوفير نظرة عامة تبين الإطار القانوني الدولي لمنع الإرهاب والسياسات والتدابير والممارسات الجيدة في هذا المجال، ولا سيما من منظور المساهمات التي تقدمها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
The purpose of the Seminar was to provide the framework for an expert discussion on promoting Palestinian national economic and social development as well as encouraging the role of the international community for providing assistance to and helping the Palestinian people in overcoming internal as well as external obstacles in implementing its plan of development.
كان الهدف من الحلقة الدراسية توفير إطار لمناقشة متخصصة بشأن تشجيع التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية الوطنية الفلسطينية فضﻻ عن تشجيع دور المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في التغلب على العراقيل الداخلية والخارجية التي تحول دون تنفيذ خطته للتنمية
To conform with the programme planning and budget cycle, the new plan beyond 1997 needs to be submitted to the General Assembly for adoption at its fifty-first session in 1996 in order to provide the framework for the preparation and approval in 1997 of the 1998-1999 programme budget.
ولكي تتفق الخطة الجديدة بعد عام ٧٩٩١ مع تخطيط البرامج ودورة الميزانية، فإنه يلزم تقديمها إلى الجمعية العامة ﻻعتمادها في دورتها الحادية والخمسين في ٦٩٩١ لتوفير اﻹطار الﻻزم ﻹعداد الميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١- ٩٩٩١ والموافقة عليها في ٧٩٩١
Mr. Tachie-Manson(Ghana) noting that economic growth was expected to remain slow, said that, in order to stimulate economic growth, it would be necessary to quickly conclude the Doha trade negotiations so as to provide the framework for a fair trading system that took into account the concerns of the poor.
السيد تاكي- مانسون(غانا): بعد أن أشار إلى أنه من المتوقع أن يظل النمو الاقتصادي بطيئاً، قال إنه ليتسنى تحفيز النمو الاقتصادي، بات من الضروري الإسراع باختتام مفاوضات الدوحة التجارية حتى يمكن تقديم الإطار اللازم لنظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار شواغل الفقراء
they should not make such investments without an accompanying commitment that the Administration would do its part to provide the framework for a career with the Organization.
بهذه الاستثمارات دون أن يواكبها التزام من جانب الإدارة بأن تقوم بدورها في توفير إطار وظيفي مع المنظمة
suggested the formulation by the authorities of an alternative staff-monitored programme(SMP) to provide the framework for the donors to decide on the effectiveness and continuation of their assistance under the actual circumstances.
تضع برنامجا بديلا يرصده الموظفون لتوفير إطار للمانحين يتيح لهم البت في فعالية ومواصلة المساعدة التي يقدمونها في الظروف الراهنة
The purpose of the Seminar was to provide the framework for an expert discussion on the various aspects of international assistance to the Palestinian people, problems of the reconstruction of the Palestinian economy, as well as the Palestinian institution- and nation-building in the wake of the important developments, which have taken place since June 1995, when the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People held its last similar event at UNESCO Headquarters in Paris.
كان الهدف من الحلقة الدراسية توفير إطار لمناقشة متخصصة بشأن مختلف جوانب المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، ومشاكل إعادة بناء اﻻقتصاد الفلسطيني، فضﻻ عن بناء المؤسسات والدولة الفلسطينية في أعقاب التطورات الهامة، التي جدت منذ حزيران/يونيه ١٩٩٥، عندما عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف آخر حدث مماثل في مقر اليونسكو في باريس
Initiatives to achieve social and economic independence include: an additional 70 Neighbourhood houses funded to enable 15 hours of house coordination per week; the production of a newsletter to promote the benefits of superannuation to women; a Women ' s Housing Policy will be developed; and a peak representative body for women ' s housing will be established to provide the framework for responding to the diverse housing needs of women and their children.
وتشمل المبادرات الرامية إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي والاجتماعي ما يلي: تمويل 70 منـزلا إضافيا في الأحياء المجاورة للتمكين من تنسيق المنازل لمدة 15 ساعة في الأسبوع؛ إصدار نشرة إخبارية للترويج لاستحقاقات المعاش التقاعدي التي تحصل عليها المرأة؛ سيتم تطوير السياسة المتعلقة بإسكان المرأة، وسيتم إنشاء هيئة عليا معنية بإسكان المرأة لتقديم إطار عمل لتلبية الاحتياجات المتنوعة لإسكان النساء والأطفال
Act, 2009 which seeks to provide the framework for the admission, care and treatment of persons who are mentally ill.
لعام 2009 الذي يسعى إلى توفير إطار لدخول المصابين بأمراض عقلية المرافق الصحية ورعايتهم وعلاجهم
Results: 59, Time: 0.082

To provide the framework in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic