TO THE GRANTOR in Arabic translation

للمانح
grantor
donor
apos
إلى المانح
بالمانح
grantor

Examples of using To the grantor in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
other nominated person that it is entitled to be paid whatever proceeds are otherwise due to the grantor.
المُثبت أو شخصا آخر مسمّى بأنّ من حقه أن تُسدّد لـه أي عائدات كانت تستحق لولا ذلك للمانح
Also, if the reclamation rights were given priority in this situation, the response of inventory acquisition financiers often will be to reduce the amount of credit extended to the grantor by" reserving" for potential reclamation claims.
ثم إنه إذا أعطيت حقوق الاسترداد الأولوية في هذه الحالة، فكثيرا ما يكون رد ممولي حيازة المخزونات هو تخفيض مقدار الائتمان المقدم للمانح" بالتحسب" لمطالبات الاسترداد المحتملة
the acquisition security right will have priority over a nonacquisition security right in future inventory if the registration of a notice in the general security rights registry is made prior to the delivery of the inventory to the grantor.
المانح مخزونات، يكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في المخزونات الآجلة إذا تم تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسليم المخزونات للمانح
a payment obligation or other performance owed by a third party to the grantor by.
أداء بطريقة أخرى يُستحق للمانح من طرف ثالث من خلال ما يلي
(c) Propose to the grantor that the secured creditor accept an encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation, as provided in recommendations 148-150;
(ج) الاقتراح على المانح أن يقبل الدائنُ المضمون موجودات مرهونة معيّنة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون، وفقا لما هو منصوص عليه في التوصيات من 148 إلى 150
This means that, by contrast with a secured creditor in possession, who is not liable to the grantor for loss or deterioration caused by a fortuitous event, the grantor is liable however the loss arises, and would be, consequently, in default under the agreement.
وهذا يعني أن المانح مسؤول مهما يكن منشأ الهلاك ويكون تبَعا لذلك مقصرا بموجب الاتفاق، بخلاف الدائن المضمون الحائز الذي لا يكون مسؤولا تجاه المانح عن الهلاك أو التدهور الناجم عن حدث عرضي
the secured creditor has the right to propose to the grantor that it acquire the grantor ' s rights in total
يكون للدائن المضمون الحق أيضاً في أن يقترح على المانح أن يحتاز حقوق المانح على سبيل الوفاء الكلي
not intended to disturb any pre-default arrangements agreed upon between the grantor and the secured creditor by which, prior to the grantor ' s default, the secured creditor may receive the proceeds under an independent undertaking.
الغرض من التوصية 106 ليس تعطيل أي ترتيبات سابقة للتقصير متفق عليها بين المانح والدائن المضمون يتلقى الدائن المضمون بمقتضاها، قبل تقصير المانح، العائدات بمقتضى تعهد مستقل
Such an approach would reflect the expectations of parties in the initial location of the goods, but would be contrary to the expectations of parties that relied on the actual location of the assets and provided credit to the grantor following the requirements of the law of the ultimate destination of the goods.
وسيجسّد هذا النهج توقعات الأطراف في المكان الأول للبضائع، ولكنه قد يتناقض مع توقعات الأطراف التي اعتمدت على المكان الفعلي للموجودات وقدّمت ائتمانا للمانح وفقا لشروط قانون وجهة البضائع النهائية
better credit terms are likely to be offered to the grantor by the secured creditor.
بالكامل فمن المحتمل أن يعرض الدائن المضمون على المانح شروطا ائتمانية أفضل
By contrast, in many States, the secured creditor is entitled to propose to the grantor that it accept the encumbered assets in full
ومقارنة بذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح استعداده للقبول بالموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي
By contrast, in many States, the secured creditor is entitled to propose to the grantor that it acquire the encumbered assets in full or partial satisfaction of the secured obligation.
وعلى النقيض من ذلك، يحق للدائن المضمون، في العديد من الدول، أن يعرض على المانح احتياز الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء الكلي أو الجزئي بالالتزام المضمون
Such an approach would reflect the expectations of parties in the initial location of the assets, but would be contrary to the expectations of parties that provided credit to the grantor following the requirements of the law of the ultimate destination of the assets.
وسيجسّد هذا النهج توقعات الأطراف في المكان الأول للموجودات، ولكنه يتناقض مع توقعات الأطراف التي قدّمت ائتمانا للمانح وفقا لشروط قانون وجهة الموجودات النهائية
by returning the encumbered negotiable instrument to the grantor, the secured creditor would be exposed to the risk of losing its security only for a short period of time
الدائن المضمون، بإعادته إلى المانح الصك القابل للتداول الذي هو مرهون، لن يكون معرّضا لمخاطرة فقدان ضمانه إلاّ لفترة زمنية وجيزة وإلا
(b) State the manner in which the notice is to be given, its timing, and its minimum contents, including whether the notice to the grantor should contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right under recommendation 98;
(ب) أن يبيّن طريقة توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان الإشعار الموجّه إلى المانح ينبغي أن يتضمّن بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني بمقتضى التوصية 98
He also wished to know why the whole of the remaining surplus was not remitted by the enforcing secured creditor to the grantor instead of to any subordinate competing claimant, since there was no direct business between the secured creditor and that claimant.
وهو يرغب أيضا في معرفة السبب الذي من أجله لم يقم الدائن المضمون المنفذ بتسليم كل الفائض المتبقي للمانح بدلا من تسليمه لأي مطالب منافس ذي أولوية أدنى، وذلك لعدم وجود أي تعامل مباشر بين الدائن المضمون وذلك المطالب
Some States provide that the notice need be given only to the grantor and other secured creditors that have registered their rights, but that it then be registered
وتقضي تشريعات بعض الدول بأنه لا يلزم توجيه الإشعار إلا إلى المانح وإلى الدائنين المضمونين الآخرين الذين سجلوا حقوقهم، ولكن تشترط
the acquisition security right will have priority over a non-acquisition security right in future inventory only if the registration of a notice in the general security rights registry is made prior to the delivery of the additional inventory to the grantor.
المانح مخزونات، لا يكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في المخزونات الآجلة إلا إذا تم تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسليم المخزونات الإضافية للمانح
Some States provide that the notice need be given only to the grantor and other secured creditors that have registered their rights,
وتقضي تشريعات بعض الدول بأنه لا يلزم توجيه الإشعار إلا إلى المانح والدائنين المضمونين الآخرين الذين سجلوا حقوقهم، ولكنها تشترط
the text should be revised to ensure that it was sufficient if the notice to the grantor was in the language of the security agreement.
ينبغي تنقيح النص لضمان أن يكفي توجيه الإشعار إلى المانح بلغة الاتفاق الضماني
Results: 123, Time: 0.0688

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic