URGES IT in Arabic translation

['3ːdʒiz it]
['3ːdʒiz it]
حث ها على
ويحثه على
وتحث ه على

Examples of using Urges it in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee recommends that the State party follow up the specific concerns raised in connection with its initial report and its second periodic report, and urges it to act on the Committee ' s suggestions and recommendations in that regard.
توصي اللجنة الدولة الطرف بالرد على مواضيع الانشغال المحددة الواردة في تقريرها الأولي وتقريرها الدوري الثاني، وتحثها على تنفيذ اقتراحات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن
Commends the World Health Organization for its ongoing measures to combat malaria, particularly in Africa, and urges it to provide the necessary assistance to African States in order to meet their objectives;
تثني على منظمة الصحة العالمية لما تواصل اتخاذه من تدابير لمكافحة الملاريا، لا سيما في أفريقيا، وتشجعها على تقديم المساعدة اللازمة للدول الأفريقية بغية تحقيق الأهداف المرجوة
The Committee calls upon the State party to reform the real estate sector as soon as possible and urges it to take account of the vulnerability of rural landowners to land seizure, as well as
تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إصلاح القطاع العقاري في أقرب الآجال وتحثها على مراعاة ضعف ملاك الأراضي أمام مصادرة الأراضي، وكذلك احتياجات أكثر الفئات الاجتماعية تهميشاً واستضعافاً، لاسيما
The Government of Turkey invites the Government of Greece to demonstrate its sincerity in its commitment to combat terrorism and urges it to take all necessary measures to prevent such acts of violence and enhance the protection, security and safety of the diplomatic and consular missions and representatives in Greece.
وتدعو حكومة تركيا حكومة اليونان إلى إظهار صدق التزامها بمكافحة الإرهاب وتحثها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان
The Conference, while welcoming the adoption by consensus of a programme of work in the Conference on Disarmament in May 2009, expresses deep concern that after more than a decade the Conference on Disarmament has been unable to commence negotiations and substantive deliberations pursuant to an agreed programme of work, and urges it to begin work without delay.
وفي حين يرحب المؤتمر باعتماد برنامج عمل، في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء، في أيار/مايو 2009، يعرب عن بالغ قلقه من أنه بعد مضي أكثر من عقد من الزمن لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الشروع في مفاوضات ومداولات موضوعية وفقا لبرنامج عمل متفق عليه، ويحثه على بدء العمل دونما إبطاء
Welcomes the immediate response to food aid needs by the international community, urges it to continue to ensure food security for the remaining vulnerable groups in need, and calls upon the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to assist the East Timorese in ensuring sustainable development in the areas of agriculture, livestock and fisheries;
ترحب باستجابة المجتمع الدولي الفورية لاحتياجات المعونة الغذائية، وتحثه على مواصلة كفالة الأمن الغذائي للمجموعات الضعيفة المتبقية المحتاجة، وتهيب بالأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مساعدة التيموريين الشرقيين في تحقيق التنمية المستدامة في مجالات الزراعة والثروة الحيوانية والسمكية
The Committee, while reminding the State party of its primary obligation to ensure that children enjoy their rights under the Convention, urges it to consider according civil society and NGOs a more conducive context for their work, inter alia, through funding and lower tax rates.
إن اللجنة إذ تذكر الدولة الطرف بالتزامها الرئيسي المتمثل في ضمان تمتع الأطفال بحقوقهم بموجب الاتفاقية، تحثّها على النظر في تحسين ظروف عمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بطرق منها توفير التمويل وتخفيض المعدلات الضريبية
The Committee reaffirms the duty of the State party to put an end to impunity for these acts and urges it to expedite the administration of justice, the investigation of the complaints, and the identification and prosecution of the perpetrators and to guarantee victims and their family members an effective remedy.
توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم
The Panel remains concerned that weapons are not properly marked by the Government and urges it, with the assistance of UNMIL, to mark all weapons maintained in government armouries in accordance with Security Council resolution 1903(2009) and the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons.
وما زال الفريق يشعر بالقلق إزاء عدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة على نحو سليم ويحثها على أن تقوم، بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بوضع علامات على جميع الأسلحة المحتفظ بها في المستودعات الحكومية وفقا لقرار مجلس الأمن 1903(2009)، واتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
Welcomes the efforts made by the Government of Libya to stabilize the security situation, and urges it to maintain this process through arms control and the reintegration into the community of the armed groups currently operating outside government control, and to continue its efforts to prevent cases of arbitrary arrest and the ill-treatment of detainees;
يرحب بما بذلته حكومة ليبيا من جهود لاستقرار الحالة الأمنية، ويحثها على مواصلة هذه العملية من خلال احتواء الأسلحة وإعادة إدماج المجموعات المسلحة التي تعمل حالياً خارج نطاق سيطرة الحكومة في المجتمع، والاستمرار فيما تبذله من جهود لمنع حالات الاعتقال التعسفي وسوء معاملة المحتجزين
its recommendation that the State party withdraw its reservations to articles 7 and 22 of the Convention and urges it to continue to implement measures to ensure that all stateless persons born in Thailand and living under its jurisdiction can acquire a nationality, including the possibility of acquiring Thai nationality.
قدمتها إلى الدولة الطرف بسحب تحفظاتها على المادتين 7 و22 من الاتفاقية وتحثها على مواصلة تنفيذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول جميع الأشخاص عديمي الجنسية المولودين في تايلند والخاضعين لولايتها على جنسية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الجنسية التايلندية
The Special Representative commends the international community for the valuable assistance it is giving to the judicial system of Rwanda and urges it to expand and systematize its assistance, including collaboration with the Office of the Military Prosecutor General, to help the country meet its enormous judicial challenges.
ويثني الممثل الخاص على المجتمع الدولي لما يقدمه من مساعدات قيﱢمة الى النظام القضائي في رواندا ويحثه على أن يوسع نطاق مساعداته ويجعلها منتظمة، بما في ذلك التعاون مع مكتب المدعي العام العسكري، بغية مساعدة البلد على التصدي لتحدياته القضائية الهائلة
The Council stresses the primary responsibility of the Government of the Sudan, welcomes its expressed commitment to spare no efforts in this regard, including the early lifting of the state of emergency in Darfur, and urges it to extend all necessary cooperation to the High-level Implementation Panel and UNAMID;
ويشدد المجلس على أن حكومة السودان تتحمل المسؤولية الأولى، ويرحب بالتزامها المعلن بألا تدخر جهدا في هذا الصدد، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور في وقت مبكر، ويحثها على أن تقدم كل ما يلزم من تعاون لفريق التنفيذ رفيع المستوى والعملية المختلطة
The Special Rapporteur on the right to health notes that Mozambique, while it has assumed many international obligations in the area of health, has not ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and urges it to do so as soon as possible.
ويشير المقرر الخاص المعني بالحق في التمتع بالصحة إلى أن موزامبيق، وإن كان قد أخذ على عاتقه عدة التزامات دولية في مجال الصحة، لم يصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويطلب إليه أن يقوم بذلك في أقرب وقت ممكن(
frank dialogue. It also welcomes the State party ' s promise to submit future reports on time and urges it to meet the deadline for submission of its next periodic report.
ترحب بالتزام الدولة الطرف بأن تتقيد في المستقبل بالجدول الزمني لتقديم التقارير، وتحثها بالتالي على احترام المواعيد النهائية لتقديم تقريرها الدوري المقبل
Commends the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity for its decision to assess the relationship between biodiversity concerns and intellectual property rights, in general, and between the Convention on Biological Diversity and TRIPS, in particular, and urges it also to consider human rights principles and instruments in undertaking this assessment;
تثني على مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي لما قرره من إجراء تقييم للعلاقة بين الشواغل المتصلة بالتنوع البيولوجي وحقوق الملكية الفكرية، بصفة عامة، وبين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بصفة خاصة، وتحثه أيضاً على النظر في مبادئ وصكوك حقوق الإنسان لدى إجراء هذا التقييم
The Committee notes the information provided by the delegation that the State party ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict in 2003, but urges it to transmit without undue delay the instrument of ratification to the Secretary-General, including the necessary binding declaration and description of safeguards required under article 3, paragraph 2, of the Protocol.
تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن الدولة الطرف قد صدقت في عام 2003 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، لكنها تحثها على أن تقوم دون تأخير لا موجب له بإرسال صك التصديق إلى الأمين العام، بما في ذلك الإعلان الضروري الملزم ووصف الضمانات المطلوبة بموجب الفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول
The Committee reiterates its previous recommendation to the State party and urges it to establish without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative practices and patriarchal stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women ' s full enjoyment of their human rights, in conformity with articles 2(f) and 5(a) of the Convention.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف وتحثها على أن تضع دون تأخير استراتيجية شاملة تتضمن أهدافاً وجداول زمنية واضحة من أجل تعديل أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الأبوية السلبية التي تضر بالمرأة وتميز ضدها، وتعزيز تمتع المرأة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بها وفقاً للمادتين 2(و) و5(أ) من الاتفاقية
In this regard, the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela to the United Nations protests in the strongest terms to the host country and urges it to honour its obligations under the Headquarters Agreement and to comply with the recommendations and decisions of the General Assembly and other established international standards in order to ensure that Missions to the United Nations are given equal treatment.
وفي هذا السياق، فإن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة تعرب للبلد المضيف عن احتجاجها الشديد، وتحثه على الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاق المقر وبالتوصيات والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة وسائر القواعد الدولية المتفق عليها سلفا، وذلك بغية معاملة الوفود المنتدبة لدى الأمم المتحدة على قدم المساواة
The Committee notes the information provided by the delegation that the State party ratified the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict in August 2004, but urges it to transmit without undue delay the instrument of ratification to the SecretaryGeneral, including the necessary binding declaration and description of safeguards required under article 3, paragraph 2, of the Protocol.
تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بتصديق الدولة الطرف في آب/أغسطس 2004 على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، ولكنها تحثها على إحالة وثيقة التصديق دون تأخير لا مبرر لـه إلى الأمين العام، بما في ذلك الإعلان الملزم الضروري ووصف الضمانات على نحو ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول
Results: 103, Time: 0.0677

Urges it in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic