URGING ALL in Arabic translation

['3ːdʒiŋ ɔːl]
['3ːdʒiŋ ɔːl]

Examples of using Urging all in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Japan called for the immediate commencement and early conclusion of that treaty, while urging all States possessing nuclear weapons to declare and maintain a moratorium on the production of fissile materials for weapons purposes.
وأضاف قائلاً إن اليابان تدعو إلى البدء فورا في وضع المعاهدة وإبرامها في وقت مبكّر، كما أنها تحثّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وعلى إدامة ذلك الوقف
(j) Urging all parties to sustain the momentum created by the inclusive political dialogue and the spirit of compromise and cooperation, and demanding that all parties that have not done so cease violence immediately.
(ي) ويحثّ جميع الأطراف على الحفاظ على الزخم الذي تولّد عن الحوار السياسي الشامل ونشأ عن التحلّي بروح التراضي والتعاون، ويطالب جميع الأطراف التي لم توقف العنف بعد بالقيام بذلك فورا
noted that the southern hemisphere and adjacent areas were an emerging nuclear-weapon-free zone, and urging all States to contribute in consolidating that situation.
نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة هي مناطق ناشئة خالية من الأسلحة النووية، ويحثّ جميع الدول على الإسهام في تعزيز الوضع
Emphasizing the need for continued international financial support to East Timor, and urging all those who have made pledges to the Trust Fund for East Timor to make their contributions expeditiously.
وإذ يشدد على ضرورة استمرار تقديم الدعم المالي الدولي إلى تيمور الشرقية، ويحث كل مَن أعلن عن تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية على تقديم تبرعاته بسرعة
In view of these developments, on 24 March, I issued a statement urging all Ivorian parties to exercise utmost restraint, reduce tensions and avoid any steps that could further exacerbate the situation in the country.
وبالنظر إلى هذه التطورات، قمت في 24 آذار/مارس بإصدار بيان أحـثُّ فيــه جميع الأحزاب الإيفوارية على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والتخفيف من حدة التوترات، وتجنب اتخاذ أي خطوات يمكن أن تؤدي إلى زيادة تفاقم الوضع في البلد
They underlined that the recruitment and use of children in armed forces and armed groups remained a concern in Darfur, urging all parties to the conflict to ensure the prevention of recruitment and rerecruitment of children released from the armed forces and armed groups.
وأكدوا أن تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة ما زالا مصدر قلق في دارفور، وحثوا جميع أطراف النزاع على كفالة الحيلولة دون تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة ومنع معاودة تجنيد من سبق إخلاء سبيلهم
Meanwhile, the White House has issued statements recently urging all parties to the conflict to ensure the delivery of food and medicine to Yemenis who are suffering severe malnutrition and facing what continues to be the worst outbreak of cholera in modern history.
وفي غضون ذلك صدرت مؤخرًا عن البيت الأبيض بيانات حثّت أطراف النزاع كافة على ضمان تسليم الأغذية والأدوية لليمنيين الذين يعانون من سوء تغذية حاد ومن تفشي وباء الكوليرا في آفة تُعتبر الأسوأ في التاريخ الحديث
Urging all partners to expend every effort necessary for the achievement of the objectives in the present document and others on ICT: the Millennium Declaration and Millennium Development Goals, and partnerships and agreements relating thereto,
وإذ نحث جميع الشركاء على بذل كافة الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في هذه الوثيقة ووثائق أخرى تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات:
We support the immediate commencement and early conclusion of negotiations on this treaty, while urging all States possessing nuclear weapons to declare and maintain a moratorium on the production of fissile materials for weapons purposes, voluntarily to declare fissile material that is no longer required for military purposes, and to place such material under International Atomic Energy Agency safeguards or other relevant international verification.
ونحن نؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن هذه المعاهدة واختتامها المبكر بينما نحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إعلان وقف اختياري بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والمحافظة على هذا الوقف الاختياري، وعلى الإعلان الطوعي بأن المواد الانشطارية لم تعد بعد الآن مطلوبة لأغراض صنع الأسلحة وعلى إخضاع تلك المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من نظم التحقق الدولية ذات الصلة
(b) Urging all parties.
(ب) يحث جميع الأطراف على
Urging all parties to facilitate the rapid return of internally displaced persons.
وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا
Zain Iraq continues to launch awareness programs and packages urging all customers to stay at home.
تواصل شركة زين العراق اطلاق البرامج التوعوية والحزم التي تحث العملاء كافة على البقاء في المنزل
Urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade.
وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد
We also fully support the Secretary-General in his urging all participants in the Geneva discussions.
ونؤيد أيضا الأمين العام تأييدا تاما في حثه كل المشاركين في مناقشات جنيف
The CMP took note of the information, urging all parties to ratify as soon as possible.
وأحيط مؤتمر الأطراف العامل علماً بهذه المعلومات، وحث جميع الأطراف على التصديق في أقرب وقت ممكن
I would conclude by urging all countries to do their part in the Conference, and beyond.
وختاماً أحث جميع البلدان على القيام بما عليها في المؤتمر وخارجه
He joined the High Commissioner for Human Rights in urging all countries to sign and ratify the Statute.
وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade.
وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ أهداف العقد
We join others in urging all the parties to implement annex 7 in full and in good faith.
إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية
Urging all those concerned, as set forth in international humanitarian law, including the Geneva Conventions of 1949.
وإذ يحث جميع من يعنيهم الأمر على السماح، على نحو ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949
Results: 21849, Time: 0.0668

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic