WHICH ENCOMPASS in Arabic translation

[witʃ in'kʌmpəs]

Examples of using Which encompass in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Communications to Governments and country mission reports often address deaths in custody, which encompass guards killing prisoners, inter-prisoner violence, suicides, death resulting from torture in custody and deaths resulting from prison conditions, including poor health care, overcrowding and inadequate food.
غالباً ما تتناول المراسلات مع الحكومات وتقارير البعثات القطرية حالات الوفاة أثناء الاحتجاز التي تشمل حالات قتل السجناء على أيدي الحراس، والعنف بين السجناء، والانتحار والوفاة الناجمة عن التعذيب أثناء الاحتجاز، والوفاة بسبب ظروف السجن، بما فيها سوء الرعاية الصحية والاكتظاظ والنقص في الأغذية
The Special Rapporteur encourages the initiatives presented, which encompass both human rights and lifelong learning, and calls upon Governments, international organizations, civil society actors and human rights activists to draw upon those examples in working towards the realization of a global human rights culture.
ويشجع المقرر الخاص المبادرات المعروضة أعلاه التي تشمل حقوق الإنسان والتعلم مدى الحياة على حد سواء، ويدعو الحكومات والمنظمات الدولية وجهات المجتمع المدني الفاعلة، والناشطين في مجال حقوق الإنسان إلى الاستفادة من تلك الأمثلة في العمل نحو إيجاد ثقافة عالمية لحقوق الإنسان
He introduced the responsibilities of the Section, which encompass a wide range of geospatial information support activities, including timely provision of geospatial information for the United Nations Secretariat, particularly in support of the work of the Security Council, direct support on GIS to United Nations field missions and technical support in respect of international boundary issues.
وعرض فيها مسؤوليات القسم، التي تشمل مجموعة واسعة من أنشطة دعم المعلومات الجغرافية المكانية، بما في ذلك توفير المعلومات الجغرافية المكانية للأمانة العامة للأمم المتحدة في الوقت اللازم، وخاصة في دعم عمل مجلس الأمن، وتقديم الدعم المباشر المتعلق بنظام المعلومات الجغرافية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، والدعم التقني بشأن قضايا الحدود الدولية
the related decisions adopted at the eighth meeting of the Conference of Parties to the Convention, which encompass important guidance as regards to the implementation of the Convention for the period 2008-2018;
والقرارات ذات الصلة المعتمدة في المؤتمر الثامن للأطراف في الاتفاقية، والتي تتضمن توجيهات هامة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية للفترة 2008-2018
also its nature, and an economy that is able to adjust to changing conditions is one that is characterized by a variety of different industries, some of which encompass a reasonable number of high-value jobs.
نطاق المنافسة فحسب بل وطبيعتها أيضاً، والاقتصاد الذي يستطيع التكيف مع الظروف المتغيرة هو ذلك الذي يشمل مجموعة متنوعة من الصناعات التي يشمل البعض منها عدداً معقولاً من الوظائف العالية القيمة
(iii) Promoting families based on partnership and democracy, which encompass the human rights of individual members of families, particularly children, women and vulnerable members, and the enjoyment and violation of those rights within families, including domestic violence, abuse and neglect; changes in family organization; equal sharing of rights and responsibilities;
Apos; ٣' تشجيع اﻷسر من منطلق المشاركة والديمقراطية، مما يتضمن حقوق اﻹنسان بالنسبة لكل فرد باﻷسرة، وﻻ سيما اﻷطفال والنساء والضعفاء، والتمتع بهذه الحقوق، والشواغل المتعلقة بانتهاك تلك الحقوق داخل اﻷسرة، بما في ذلك العنف اﻷسري وإساءة المعاملة واﻹهمال؛ والتغييرات في التنظيم اﻷسري؛ وتقاسم الحقوق والمسؤوليات على نحو متساوٍ؛ وما إلى ذلك
Like other countries of the former Yugoslavia, Croatia is a State party to the main international instruments relating to the promotion and protection of human rights, which encompass the rights and freedoms of minorities, including the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child.
كرواتيا، مثلها مثل البلدان اﻷخرى من يوغوسﻻفيا السابقة، دولة طرف في الصكوك الدولية اﻷساسية المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تشمل حقوق وحريات اﻷقليات، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية واﻻتفاقية الدولية للقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل
In the past four years, OHCHR has sharpened its strategic direction by focusing its work on six thematic priorities which encompass human rights challenges such as discrimination; impunity, the rule of law and democratic society; poverty and economic, social and cultural rights; violence and insecurity; and strengthening international human rights mechanisms, together with the growing challenge of ensuring human rights in the context of migration.
وفي السنوات الأربع الماضية، قامت المفوضية بصقل توجهها الاستراتيجي من خلال تركيز عملها على الأولويات المواضيعية الست التي تشمل التحديات التي تواجه حقوق الإنسان من قبيل التمييز؛ والإفلات من العقاب وصلته بسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي؛ والفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والعنف وانعدام الأمن؛ وتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، إلى جانب التحدي المتنامي المتمثل في كفالة حقوق الإنسان في سياق الهجرة
The Republic of Croatia will continue to support and promote reforms, which encompass dialogue between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization(WTO), and improving their outreach to civil society, including the private sector. This will call for an enormous effort in order to consolidate further a global agenda for a strengthened and stable international financial system that is responsive to the priorities of growth and development in an equitable social and economic manner.
وستواصل جمهورية كرواتيا دعم وتعزيز الإصلاحات التي تشمل الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن تحسين امتدادها لتشمل المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص وسيتطلب ذلك بذل جهد هائل لزيادة تعزيز جدول الأعمال العالمي من أجل إقامة نظام مالي دولي معزز ومستقر يكون مستجيبا لأولويات النمو والتنمية بطريقة اجتماعية واقتصادية منصفة
Her mind creates new judgment reflexes; it assumes other valences, which encompass reality.
عقلها يخلق ردود الفعل الحكم الجديدة؛ يفترض التكافؤ الأخرى، التي تشمل واقع
The regions were further divided into 49 socio-economic zones, which encompass several woreda administrations.
وقسمت اﻷقاليم كذلك الى ٤٩ منطقة اجتماعية- اقتصادية، تشمل عددا من إدارات" الوريدات" المقاطعات
The services offered by this component comprise a range of technical assistance interventions and know-how, which encompass.
دال-17- تتمثل الخدمات التي يتيحها هذا المكوّن في طائفة من تدخلات المساعدة التنقية والدراية الفنية، التي تشمل ما يلي
Our business approach is strongly supported by our values which encompass the borders of geography, cultures and generations.
يدعم نهج عملنا بقوة قيمنا التي تشمل حدود الجغرافيا والثقافات والأجيال
There are at present 30 trade unions in Guyana which encompass approximately 47 per cent of workers.
وهناك حاليا ٠٣ نقابة في غيانا تشمل نحو ٧٤ في المائة من العمال
We then establish a security policy based on developed countermeasures, which encompass the physical, informational and control systems.
نقوم بعد ذلك بتأسيس سياسة أمنية تستند إلى إجراءات مضادة مطورة والتي تشمل الأنظمة المادية والمعلوماتية وأنظمة التحكم
There are 563 sites worldwide in 109 countries, a number of which encompass coastal and marine areas.
وهناك 563 موقعا في العالم توجد في 109 بلدات، يشمل عدد منها مناطق ساحلية وبحرية
The United Nations Development Programme(UNDP) deals with operational activities, which encompass the general functioning of civil society.
ويتعامل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷنشطة التنفيذية التي تشمل أداء المجتمع المدني لوظائفه بوجه عام
The Sharjah Art Museum offers exciting exhibition programs which encompass both classical and modern art from local and international artists.
وينظم معرض الشارقة للفنون العديد من المعارض التي تتضمن أعمالا فنية كلاسيكية ومعاصرة لفنانين محليين وعالميين
All Parties addressed the ozone precursors(CO, NOx and NMVOC) and provided CO2 land-use change and forestry estimates which encompass removals.
وتناولت جميع الأطراف سلائف الأوزون(أول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية) وقدمت تقديرات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالتغير في استخدامات الأراضي والحراجة والتي تشمل عمليات الإزالة
Wildlife Conservation & Development(NCWCD) manages 15 protected areas, which encompass 85,557 square kilometers(33,033 square miles).
لحماية الحياة الفطرية وأمبير. إنمائها تدير 15 مناطق المحمية، والتي تشمل 85557 كيلومتر مربع(33033 ميل مربع
Results: 2011, Time: 0.0588

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic