WITHIN SIX MONTHS FROM THE DATE in Arabic translation

[wið'iːn siks mʌnθs frɒm ðə deit]
[wið'iːn siks mʌnθs frɒm ðə deit]
خلال ستة أشهر من تاريخ
في غضون 6 أشهر من تاريخ
خلال ستة اشهر من تاريخ

Examples of using Within six months from the date in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The need to start work within six months from the date of issue of this permit.
ضرورة البدء الفعلي في العمل خلال ستة أشهر من تاريخ إصدار هذا التصريح
Failure to commence work in the pharmacy within six months from the date of issue of license.
عدم بدء العمل في الصيدلية خلال ستة أشهر من تاريخ إصدار الترخيص
Variant(a) or invoke article 16 of the Statute within six months from the date of notification.
البديل(أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ
The decision on expulsion must be taken within six months from the date on which the proceedings were initiated.
ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات
The advisory commission is to deliver its opinion within six months from the date on which the matter was referred to it.
ويتعين أن تصدر اللجنة الاستشارية فتواها في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة المسألة إليها
By the way, it is necessary to issue such a certificate within six months from the date of death of the testator.
بالمناسبة، لإصدار هذه الشهادة ضرورية في غضون ستة أشهر من تاريخ وفاة الموصي
Secondly, the author failed to respect the rule that he must submit his claim within six months from the date of the final domestic decision.
وثانياً، لم يحترم صاحب البلاغ القاعدة التي تلزمه بتقديم شكواه في ظرف ستة أشهر من تاريخ صدور القرار الداخلي النهائي
If no agreement is reached within six months from the date the dispute arose, the dispute shall be submitted to the International Court of Justice, unless the Parties agree otherwise.
فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق في غضون ستة أشهر من تاريخ نشوء النزاع، يُعرض النزاع على محكمة العدل الدولية، ما لم يتفق اﻷطراف على خﻻف ذلك
If, within six months from the date of the circulation of the communication, not less than one half of the States Parties reply favourably to the request, the Secretary-General shall convene the conference.
فإذا أجاب بالموافقة ما ﻻ يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر
If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice.
وإذا عجز الأطراف عن الاتفاق على إجراء عملية التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية
You have graduated, or are about to graduate(within six months from the date of the committee), with a university degree(BSc or MSc level) and have no more than 4
لقد تخرجت، أو على وشك التخرج(في غضون ستة أشهر من تاريخ اللجنة)، بشهادة جامعية(درجة البكالوريوس أو درجة الماجستير)
If at the time of betrothal, no period has been agreed, the marriage shall take place within six months from the date upon which either of the future spouses has expressed his or her wish that the marriage be celebrated.
وإذا لم يتم الاتفاق على فترة محددة وقت الخطبة، فإن الزواج يعقد خلال ستة أشهر اعتباراً من التاريخ الذي أعرب فيه كلاً من زوجي المستقبل عن رغبتهما في الاحتفال بالزواج
This Law shall enter into force on the date of its publication in the Official Gazette. Any interested party shall commit to regularize their status in compliance with its provisions within six months from the date of its publication.
يعمل بهذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في مدونة التشريعات، وعلى المعنيين تسوية أوضاعهم طبقا لأحكامه خلال فترة ستة أشهر من تاريخ نشره
The SPT requests the authorities of Kyrgyzstan to provide it with a Reply within six months from the date of transmission of this report, giving a full account of the State Party ' s actions taken to implement the recommendations.
تطلب اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب إلى سلطات قيرغيزستان أن تقدم لها ردا في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة هذا التقرير، وأن تضمنه سرداً كاملاً للإجراءات التي اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات
The SPT requests the Brazilian authorities to provide it with a follow-up reply within six months from the date of transmission of this report, giving a full account of the State party ' s actions taken to implement the recommendations.
تطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات البرازيلية موافاتها في غضون ستة أشهر من إحالة هذا التقرير إليها برد للمتابعة، يتضمن عرضاً وافياً لما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لتنفيذ التوصيات
Pursuant to article 12.11, parts 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, an objection to a decision on an administrative offence that has entered into force may be lodged within six months from the date of its entry into force.
ووفقاً للمادة 12-11 من الجزأين 3 و4 من قانون الإجراءات التنفيذية للمخالفات الإدارية، يمكن الاعتراض على قرار يتعلق بمخالفة إدارية بدأ نفاذها في غضون ستة أشهر بداية من ذلك التاريخ
If, within six months from the date of the request, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any party may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court.
وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة
Decides that, failing agreement between the Parties on this matter within six months from the date of this Judgment, the question of compensation due to the Republic of Guinea shall be settled by the Court, and reserves for this purpose the subsequent procedure in the case.
تقرر أن تبت المحكمة في مسألة الجبر الواجب لجمهورية غينيا، في حالة عدم اتفاق الطرفين بشأن هذه المسألة في غضون ستة أشهر من تاريخ هذا الحكم، وتحتفظ لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في القضية
If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court".
وإذا عجزت الأطراف، في غضون ستة أشهر من موعد طلب التحكيم، عن الاتفاق على تنظيم التحكيم جاز لأي من هذه الأطراف إحالة النزاع، بالطلب، إلى محكمة العدل الدولية، طبقاً لنظام المحكمة الأساسي
If within six months from the date of the request for arbitration the Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute
فإذا لم تتمكن الأطراف، خلال الأشهر الستة التالية لتاريخ تقديم طلب التحكيم، من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم التحكيم، جاز لأي منهما
Results: 121, Time: 0.0808

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic