আমরা আশঙ্কা করছি আমরা ভয়
we fear
we are afraid আমরা আশঙ
we fear আমরা ভীত
we are afraid
we fear আমরা ভয়
we fear
we were afraid আমরা আশংকা করি আমরা শঙ্কিত
we are worried
we fear
we are concerned
we are afraid আমরা আশঙ্কা করি আমরা ভয়ে
we fear
we are afraid
We fear what else might happen.আরো ঘটতে পারে বলে আমাদের আশঙ্কা রয়েছে। But behold, we fear not your threatenings. অতএব হে বন্ধুগণ, এ ব্যাপারে আমাদের ভয় দেখাবেন না। We fear that if we become your followers then the Jews will kill us.'.আমরা আশঙ্কা করছি যে, আমরা যদি আপনার অনুসরণ করি তাহলে ইহুদীগণ আমাদেরকে হত্যা করে ফেলবে।The key to success is to focus our conscious mind, not on what we fear , but on what we want. সাফল্যের মূলমন্ত্র হল যা আমরা ভয় পাই তার উপর নয় বরং আমরা যা চাই তার উপর আমাদের চেতন মনকে কেন্দ্রীভূত করা। They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant. তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর ্ তা, আমরা আশঙ ্ কা করি যে, সে আমাদের প ্ রতি জুলুম করবে কিংবা উত ্ তেজিত হয়ে উঠবে।
In short, Orwell feared that what we fear would ruin us. সংক্ষেপে, অরওয়েল মনে করতেন, যা আমরা ভয় পাই তা- ই আমাদের ধ্বংস করবে। We fear that our beloved will cheat on usআমরা ভয় পাচ্ছি তিনি আমাদের শাস্তি দেবেন,O our Lord' both said,' We fear lest he may be excessive against us or become insolent'. তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর ্ তা, আমরা আশঙ ্ কা করি যে, সে আমাদের প ্ রতি জুলুম করবে কিংবা উত ্ তেজিত হয়ে উঠবে। We fear that he will treat unlawfully against us or that he will transgress”.আমরা আশংকা করি সে আমাদের উপর বাড়াবাড়ি করবে অথবা অন্যায় আচরণে সীমালংঘন করবে[১]।Both said: O our Lord! Surely we fear that he may hasten to do evil to us or that he may become inordinate. তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর ্ তা, আমরা আশঙ ্ কা করি যে, সে আমাদের প ্ রতি জুলুম করবে কিংবা উত ্ তেজিত হয়ে উঠবে। The first and more obvious one is that dictators are, like, Trump's favorite kind of person, and, as we fear , what the man aims to become. প্রথম এবং আরও সুস্পষ্ট এক হ' ল একনায়কতন্ত্ররা হলেন ট্রাম্পের প্রিয় ধরনের ব্যক্তি, এবং যেমন আমরা ভয় পাই, মানুষ কী হতে চায়। They both said," Our Lord, We fear that he may commit some excess against us, or exceed all bounds in transgression.". তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর ্ তা, আমরা আশঙ ্ কা করি যে, সে আমাদের প ্ রতি জুলুম করবে কিংবা উত ্ তেজিত হয়ে উঠবে। We don't have representatives in Iran because we fear for their safety; we don't want to make problems for them.ইরানে আমাদের কোন প্রতিনিধি নেই যেহেতু তাদের নিরাপত্তা নিয়ে আমরা শঙ্কিত থাকি বলে। নতুন সমস্যা তৈরী করতে চাই না। We fear that he will fall upon us or transgress against us.”.আমরা আশংকা করি সে আমাদের উপর বাড়াবাড়ি করবে অথবা অন্যায় আচরণে সীমালংঘন করবে[১]।The twain said: O our Lord! verily we fear that he may hasten against us or wax exorbitant. তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর ্ তা, আমরা আশঙ ্ কা করি যে, সে আমাদের প ্ রতি জুলুম করবে কিংবা উত ্ তেজিত হয়ে উঠবে। They replied,'Our Lord, we fear lest he commit some excess against us, or exceed all bounds in persecuting us.'. তারা বলল: হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আশঙ্কা করি যে, সে আমাদের প্রতি জুলুম করবে কিংবা সীমালংঘন করবে” সূরা ত্ব- হা,২০। We fear with 900,000 soldiers there, there will be a massacre.”.সেখানে অবস্থানরত ৯০০,০০০ সৈন্য নিয়ে আমরা ভয়ে আছি, গণহত্যা মতো ঘটনা ঘটে যাবে। They said: Our Lord, we fear lest he hasten to do evil to us or be inordinate. তারা বলল: হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আশঙ্কা করি যে, সে আমাদের প্রতি জুলুম করবে কিংবা সীমালংঘন করবে” সূরা ত্ব- হা,২০। They said:"Our Lord, we fear lest he act hastily in regard to us(not allowing us to complete our preaching), or become(more) tyrannical.". তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আশঙ্কা করি যে, সে আমাদের প্রতি জুলুম করবে কিংবা উত্তেজিত হয়ে উঠবে। They said,"Our Lord, we fear that he would let loose upon us, or transgress.". তারা বলল: হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আশঙ্কা করি যে, সে আমাদের প্রতি জুলুম করবে কিংবা সীমালংঘন করবে” সূরা ত্ব- হা,২০।
Display more examples
Results: 72 ,
Time: 0.0426