A CHARGE OF in Czech translation

[ə tʃɑːdʒ ɒv]
[ə tʃɑːdʒ ɒv]
obvinění z
charge of
allegations of
accusations of
accused of
counts of
obvinění ze
charge of
allegations of
accusations of
accused of
counts of
obviněn z
accused of
convicted of
guilty of
charges of
suspected of

Examples of using A charge of in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
My lords, I am come here… to introduce a bill of attainder against Thomas Cromwell on a charge of treason.
Mylorde! Přišel jsem sem představit zákon o ztrátě občanských práv, proti Thomasi Cromwellovi na základě obvinění ze zrady.
add a charge of resisting without. And every time he so much as flinches
připište obvinění z nenásilného odporu. A pokaždé, když sebou jen cukne
Regarding a charge of conspiracy to commit armed robbery. PC Bloom, I have been in consultation with the Crown Prosecutor.
Konstáble Bloome, konzultoval jsem státní zastupitelství ohledně obvinění ze spiknutí za účelem spáchání ozbrojené loupeže.
add a charge of resisting without.
připište obvinění z nenásilného odporu. A pokaždé, když sebou jen cukne nebo se na vás křivě podívá.
Arrested two weeks ago on a charge of gunfighting for profit in New Vegas,
Zatčen před 14 dny na základě obvinění z přestřelky pro zisk v New Vegas v Thajsku,
we have a warrant for your arrest on a charge of assault.
máme na vás zatykač kvůli obvinění z napadení.
We told the force solicitor Webster will now be the subject of a report to the Procurator Fiscal on a charge of wilful fire-raising.
Websterovu právníkovi jsme řekli, že nyní bude předmětem hlášení prokurátorovi na základě obvinění z úmyslného založení požáru.
With a custodial sentence of four years We are recommending a charge of manslaughter to be served in a minimum-security facility.
S odnětím svobody na čtyři roky, Doporučujeme obvinění z vraždy, s minimální ochranou.
you will be facing a charge of false imprisonment.
doktora Cullena pustíte, jinak vás obviním z nezákonného zadržení.
The purpose of this inquest is to judge whether there are reasonable grounds to bring a charge of murder in the death of Lin Wu.
Účelem tohoto šetření je posoudit, zda existuje důvod ke vznešení obvinění z vraždy Lina Wu.
Muslims- this is like a charge of false consciousness- Muslims have become infected with this jahilliyah so now the threat to Islam is also from within.
Muslimové- to je jakoby obvinění z falešného vědomí-… Muslimové byli také nakaženi touto djahalíou takže nyní je Islám ohrožován také zevnitř.
On a charge of treason?
Obvinění z vlastizrady?
On a charge of high treason.
Kvůli obvinění z vlastizrady.
They're considering a charge of attempted murder.
Chtějí vznést obvinění z pokusu o vraždu.
You're facing a charge of conspiracy to murder.
Obvinili vás ze spoluúčasti na vraždě.
I'm arresting you on a charge of treason.
Zatýkám vás na základě obvinění z vlastizrady.
I'm arresting you on a charge of.
Zatýkám vás pro podezření z.
This case involves a charge of attempted parental kidnapping.
Tento případ zahrnuje obvinění z pokusu o únos dítěte rodičem.
I could make out a charge of reckless endangerment.
Mohu vás obvinit z nedbalosti.
You're looking at a charge of treason!
Mohl byste být obviněn ze zrady!
Results: 19829, Time: 0.0883

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech