ROUNDABOUT in Czech translation

['raʊndəbaʊt]
['raʊndəbaʊt]
kruhový objezd
roundabout
kruháči
roundabout
kolotoči
merry-go-round
carousel
ride
roundabout
ferris wheel
roller coaster
carrousel
kruhák
roundabout
oklikou
detour
long way
roundabout way
round
on a circuitous route
circling back around
with a little sidestepping
kruhovým objezdem
roundabout
kruhového objezdu
roundabout
traffic circle
kolotočem
carousel
ride
roundabout

Examples of using Roundabout in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
did you move the roundabout?
otočtil jste kolotočem?
The campsite is located on the N-II at the Calella roundabout.
Kemp se nachází na silnici N-II na kruhovém objezdu Calella.
Up to the roundabout.
You left my mother at a roundabout?
Nechal jsi moji mámu na kruháči?
Near the roundabout, bear right
V blízkosti kruhového objezdu, medvěd vpravo
No, I saw you do Bernarda Alba last year at the Roundabout.
Ne, viděl jsem, jak jsi loni hrála Bernardu Albu v Kolotoči.
Go to the roundabout here.
Tady na kruhový objezd.
What do I do at this roundabout?
Co? Kam mám jet na tom kruháči?
go straight on until first roundabout.
jděte rovně až do prvního kruhového objezdu.
Well kids, as of tomorrow we will all go for a roundabout!
Dobře, milí moji, zejtra se teda půjdeme povozit na kolotoči!
Go to the roundabout here.
Tady jeďte na kruhový objezd.
At the trafficlights in front of the roundabout you go to the left.
Na trafficlights v přední části kruhového objezdu jedete do levého.
He stoled the car of her grandmother on landed on a roundabout.
On stoled auto své babičky na přistál na kruhový objezd.
Some of these could be fairies turned to stone, like the ones in the roundabout.
Možná to jsou zkamenělé víly, jako ty u kruhového objezdu.
Our staff from the Lodge will pick you up at the Roundabout.
Naši zaměstnanci z Lodge Vás vyzvedne na kruhový objezd.
Turned to stone, like the ones in the roundabout. Some of these could be fairies.
Některé z nich jsou zkamenělé bytosti, jako ty u kruhového objezdu.
Some of these could be fairies turned to stone, like the ones in the roundabout.
Některé z nich jsou zkamenělé bytosti, jako ty u kruhového objezdu.
That I abandoned you at that roundabout in Martorell.
Že jsem tě opustil u kruhového objezdu v Martorell.
We booked you a family room at the hotel on the roundabout.
Rezervovali jsme vám pokoj v hotelu u kruhového objezdu.
Is that a roundabout way of saying you don't wanna discuss it right now?
Je to oklika, jak říct, že o tom teď nechceš mluvit?
Results: 172, Time: 0.101

Top dictionary queries

English - Czech