SAME WAY YOU in Czech translation

[seim wei juː]
[seim wei juː]
stejně jako vy
just like you
like you
as you
same as you
as well as you
like yourself
as do you
as are you
like yourselves
tak jako vy
as you
like you
just like you
same way you
so do you
kind of like you
as well as you
such as yours
stejným způsobem jako vy
the same way you

Examples of using Same way you in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I rely on you now the same way you relied on me.
Spoléhám na tebe teď stejně, jakos ty spoléhal na mě.
The same way you want the guy who killed your Uncle Ben dead.
Stejně jako ty chceš vidět mrtvé ty chlapy, co zabily tvého strýčka.
You cook them the same way you cook the short ones!
Vaří se úplně stejně jako ty krátký!
Of course. Same way you are monitoring ours.
Jistě. Stejně jako vy tu naši.
Of course. Same way you are monitoring ours.
Stejně jako vy tu naši.- Jistě.
Same way you are monitoring ours.- Of course.
Stejně jako vy tu naši.- Jistě.
The same way you got fired from your last three jobs.
Stejným způsobem vás vyhodili i z posledního zaměstnání.
She thinks of men the exact same way you think of women.
Uvažuje o chlapech stejně tak, jako ty o ženskejch.
The same way you're not worrying about her.
Stejně jako ty si neděláš starosti o ní.
The same way you flirt with me.
Stejně jako to děláš se mnou.
The same way you want to kill me.
Stejně jako ty chceš zabít mě.
I knew they would react the same way you are.
Věděla jsem, že by reagovali stejně jako ty.
Colin, I have to do my job, the same way you have to do yours.
Coline, musím dělat svou práci stejně jako ty.
Do these women deserve to be treated the same way you were?
Zaslouží si ty ženy, aby se s nimi zacházelo tak jako s vámi?
She knows that Peeta is the Capitol's weapon. The same way you're ours.
Ví, že Peeta je zbraní Kapitolu, stejně jako ty naše.
Because when the other person feels the same way you do, it's the most wonderful thing in life.
Protože když se ta druhá osoba cítí stejně jako vy, je to ta nejlepší věc v životě.
I can read the shells of the living and the dead the same way you might read those mindless young-adult novels to help conquer your crippling insomnia.
Umím číst schránky živých a mrtvých stejným způsobem jako vy možná čtete ty nesmyslné romány pro mladé dospělé, abyste pomohla překonat vaši zničující nespavost.
people on the Res may not see the world the same way you do.
lidé v rezervaci možná nevidí svět stejně jako vy.
I hope from the bottom of my heart that one day someone treats you the same way you treat your patients.
Z hloubi srdce doufám, že se k vám jednou někdo zachová stejně jako vy ke svým pacientům.
It's about a boy who dreamed of finding the Holy Grail, the same way you dream of winning a match.
Je o chlapci, který snil o tom, že jednou najde Svatý grál. stejně jako vy sníte o výhře.
Results: 71, Time: 0.0973

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech