the continuous discrimination against minorities, increasing harassment and the closure of independent non-governmental organisations.
zvyšuje se počet sexuálních obtěžování a zavírají se nezávislé nevládní organizace.
sees restructuring as inevitable, along with job losses and the closure of plants.
spolu se ztrátou pracovních míst a uzavíráním závodů.
the freedom of the Internet, and the closure of newspapers, radio channels,
svobodu internetu a rušení novin, rádiových kanálů,
the state of emergency, the violent police crackdown on demonstrators and the closure of the television station- underscored the extremely worrying nature of the situation.
násilný zásah policie proti demonstrantům a zastavení vysílání televizní stanice- jen zdůrazňují mimořádně znepokojivou povahu celé situace.
Initial noise measurements on the track were carried out by experts from the CTU Faculty of Civil Engineering in March before the closure began.
Úvodní měření hluku na trati provedli odborníci z Fakulty stavební ČVUT v březnu ještě před započetím výluky.
straightening the eyes during linking, the closure of the rings and the ovals.
rovnání oček při ketlování, dovírání kroužků a oválků.
I popped out his appendix and screwed up the closure.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文