WEIRDNESS in Czech translation

['wiədnəs]
['wiədnəs]
divný
weird
strange
odd
creepy
awkward
funny
freaky
bizarre
queer
podivnosti
weirdness
weird
oddities
strangeness
freaky shit
zvláštnost
oddity
peculiarity
weird
curiosity
special feature
strangeness
weirdness
trait
thing
special
výstřednost
eccentricity
kink
freaking
quirk
extravagance
weirdness
quirkiness
bizarností
weirdness
divného
weird
strange
odd
creepy
awkward
funny
freaky
bizarre
queer
divné
weird
strange
odd
creepy
awkward
funny
freaky
bizarre
queer
bizarnosti
podivínství
freak
eccentricity
weirdness
nerdiness
strangeness
oddity

Examples of using Weirdness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
But there may be another explanation for quantum weirdness.
Ale může existovat další vysvětlení pro kvantové podivnosti.
Honey… Consider the weirdness of what you're doing.
Zvaž, jaké je divné to, co děláš.
So I'm glad there's no weirdness there.
Takže jsem ráda, že se neděje nic divného.
And apologize for all the weirdness lately.
A omluvit se za všechny podivnosti poslední doby.
Or the pear-shaped, square-shaped Weirdness of his feet?
Nebo kvůli tomu, jaké má divné nohy?
The Adreno… have you had any weirdness?
Adreno… Nedělo se ti něco divného?
I'm afraid the weirdness has only just begun.
Obávám se, že podivnosti teprve začaly.
A barbecue is the perfect way to ease the weirdness.
Grilovačka je dokonalý způsob, jak odlehčit to divné.
So no weirdness between us?
Takže není mezi náma nic divného?
Heard you had some weirdness here last night.
Slyšel jsem, žes tady měl nějaký podivnosti.
I knew there wouldn't be any weirdness between you two.
Věděl jsem, že to mezi vámi nebude divné.
But how do we explain the weirdness around Thistlehouse?
Jak ale vysvětlíme ty podivnosti na Thistlehouse?
I was born with this weirdness, like a birth defect.
S tou zvláštností jsem se narodil, je to jak vrozená vada.
Putting aside the weirdness with Alex?
Když odhlédneme od těch Alexových podivností?
Weirdness definitely over.
Hádkám definitivně konec.
What weirdness?
Jaké dusno?
All this weirdness between you and me?
Ta pakárna mezi tebou a mnou?
Enough weirdness for one day.
Dost podivností pro jeden den.
That weirdness in Waverly.
Ta podivnost ve Waverly.
No weirdness or anything.
Žádné zastírání nebo tak něco.
Results: 138, Time: 0.073

Top dictionary queries

English - Czech