IN VIEW OF THE URGENCY in French translation

[in vjuː ɒv ðə '3ːdʒənsi]
[in vjuː ɒv ðə '3ːdʒənsi]
vu l'urgence
étant donné l'urgence
compte tenu de l' urgence
au vu de l'urgence
étant donné le caractère urgent

Examples of using In view of the urgency in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In view of the urgency of the communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration.
Vu le caractère d'urgence de ces communications, le Comité a prié les États parties intéressés de surseoir à l'exécution de ces sentences pendant qu'il examinait ces affaires.
In view of the urgency of the fight against drug addiction,
Compte tenu de la nécessité de lutter contre la narcomanie,
On that occasion, I expressed the hope that, in view of the urgency of the matter, the final report of the Commission would be submitted not later than 30 November 1994.
À cette occasion, j'ai exprimé l'espoir qu'étant donné l'urgence de la situation, la Commission présenterait son rapport final au plus tard le 30 novembre 1994.
In view of the urgency of the matter I arranged for a team of five officers to visit the border areas of Chad to where refugees from Darfur had fled.
Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis.
In view of the urgency and complexity of this topic,
Etant donné l'urgence et la complexité de la question,
Secondly, in view of the urgency of filling vacancies,
Deuxièmement, devant l'urgence de pourvoir aux postes vacants,
the High Commissioner for Refugees announced that the Working Group would meet on 16 January 1996, in view of the urgency of the tasks involved in repatriation planning.
le Haut Commissaire a annoncé que le Groupe de travail se réunirait le 16 janvier 1996 en raison de l'urgence des tâches concernant la planification du rapatriement.
endorsed the second draft, which incorporated the main points of the first draft. In view of the urgency of the situation, he withdrew his amendment concerning the international tribunal.
le projet No 2, se rallie à celui-ci dans son intégralité et, compte tenu de la gravité de la situation, retire l'amendement qu'il avait proposé concernant le tribunal international.
In view of the urgency of the matter, I would be most grateful if the request of the ECOWAS Authority could be brought to the attention of the Security Council at the briefing on Côte d'Ivoire scheduled for today,
Compte tenu de l'urgence de la question, je vous serais extrêmement reconnaissant de bien vouloir porter la demande de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO à l'attention du Conseil de sécurité lors de la réunion consacrée
In view of the urgency and seriousness of the matter,
Vu l'urgence et la gravité de la question,
In view of the urgency and importance of mine clearance for the peoples of Central America,
Étant donné l'urgence et l'importance du déminage pour les peuples d'Amérique centrale,
Group in sensitizing and mobilizing the required support from the Security Council, in view of the urgency of the situation in Somalia
sur celle du Groupe africain pour sensibiliser le Conseil de sécurité à l'appui nécessaire de sa part, vu l'urgence de la situation en Somalie
All the representatives who took the floor said that it was crucial to operationalize the platform in view of the urgency of the threats facing the world's biodiversity, with one also emphasizing the threats posed to livelihoods.
Tous les représentants qui ont pris la parole ont estimé qu'il était primordial de rendre la plateforme opérationnelle au vu de l'urgence des menaces qui pesaient sur la diversité biologique dans le monde, l'un d'entre eux soulignant également les menaces qui pesaient sur les moyens d'existence.
In view of the urgency of the problem and the need for effective joint action on the part of the national law enforcement agencies and other relevant governmental
Compte tenu de l'actualité du problème, et de la nécessité de coordonner une action conjointe efficace de lutte contre la traite des êtres humains entre les services de répression ouzbeks
In view of the urgency attached to these proceedings and the humanitarian considerations for the crew, the Tribunal was
Vu le caractère urgent de l'affaire et les considérations humanitaires concernant les membres de l'équipage le Tribunal,
CALLS UPON the humanitarian organizations as well as donors, in view of the urgency, magnitude and complexity of the situation of forced displacement in the Continent to enhance their capacities
Invite les organisations humanitaires, ainsi que les donateurs, en raison de l'urgence, de l'importance et de la complexité de la situation du déplacement forcé dans le continent, à renforcer leurs capacités et à harmoniser leurs activités
In view of the urgency of the demographic problem
Etant donné le caractère pressant du problème démographique
In view of the urgency of the communications, the Committee has requested the States parties concerned,
Vu le caractère d'urgence de ces communications, le Comité, agissant en application de l'article 86 de son règlement intérieur,
In view of the urgency of this issue, the Intergovernmental Negotiating Committee,
Vu l'acuité de cette question, le Comité de négociation intergouvernemental a,
It should be noted that in view of the urgency of revising existing rules
Il est à noter qu'étant donné l'urgence d'une révision des règles
Results: 59, Time: 0.0772

In view of the urgency in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French