Examples of using
To turn the page
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
she's pointing out how I seem to be unwilling to turn the page.
elle a souligné le fait que je ne sois pas prêt à tourner la page.
bottom side of the screen to turn the page.
inférieur de l'écran pour tourner la page.
top of the screen to turn the page.
le haut de l'écran pour tourner la page.
Those elections reflected the wish of the citizens of the Democratic Republic of the Congo to turn the page on a long transition period
Ces élections traduisaient le vœu des citoyens de la République démocratique du Congo de tourner la page sur une longue période de transition
This is why we firmly believe that it is necessary to turn the page in order to unite efforts to seek new consensus formulas,
Voilà pourquoi nous sommes convaincus qu'il est nécessaire de tourner la page, d'unir nos efforts dans la recherche de nouvelles formules consensuelles,
The decision to establish an amnesty law in order to turn the page and look to the future was very understandable, because national reconciliation was an essential objective.
La décision de mettre en place une loi d'amnistie afin de tourner la page et de regarder vers l'avenir se comprend, car la réconciliation nationale est un objectif essentiel.
the Security Council will not be in a position to turn the page on the consequences of its past aggression against Kuwait.
le Conseil de sécurité ne sera pas en mesure de tourner la page sur les conséquences de son agression contre le Koweït.
will of the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to turn the page and begin a new era of peace and reconstruction.
de la volonté des parties au conflit en République démocratique du Congo de tourner la page et d'entamer un nouveau chapitre en matière de paix et de reconstruction.
Egypt and Libya to turn the page of their contemporary history.
d'Égypte et de Libye de tourner la pagede leur histoire contemporaine.
In our view, this is evidence of the determination of the African Heads of State to turn the page once and for all on wars
Il témoigne à nos yeux de la détermination des chefs d'Etats africains à tourner la page des guerres et des différends
Seeking to turn the page once and for all on the dark years of our democratic deficit,
Voulant définitivement tourner la page des années sombres, des années de déficit démocratique,
They want to turn the page, begin a new chapter of their lives, with new partners
Ils veulent tourner la page, débuter un nouveau chapitre de leurs vies avec de nouveaux partenaires
our common promise to turn the page on European security within the framework of a structured all-inclusive dialogue,
notre promesse commune de tourner la page sur la sécurité européenne dans le cadre d'un dialogue structuré
The forthcoming NPT Review Conference in 2010 is a good opportunity for some nuclear-weapon States to turn the page and prove they take their responsibility seriously in addressing the concerns of the international community with respect to their nuclear weapons.
La prochaine Conférence d'examen du TNP en 2010 sera une occasion utile pour certains États dotés d'armes de tourner la page et de démontrer qu'ils prennent sérieusement leurs responsabilités en prenant en considération les préoccupations de la communauté internationale concernant les armes nucléaires.
willingness among many of Côte d'Ivoire's leaders and its people to turn the page and work together towards a more secure, stable and prosperous future.
habitants de la Côte d'Ivoire sont réellement déterminés à tourner la page et à travailler main dans la main pour bâtir un future plus sûr, plus stable et plus prospère.
As I said earlier, the world and our Organization will be going through very challenging times as we are set to turn the page of this century and start a new one.
Comme je l'ai dit plus tôt, le monde et notre Organisation auront de nombreux défis à relever au moment où nous tournons la page de ce siècle pour en commencer un autre.
The object of such an action is above all to denounce the will of the Algerian government to turn the page without providing for Truth and Justice for the‘disappeared'
L'impact d'une telle action vise avant tout à dénoncer la volonté affichée du gouvernement algérien de tourner la page sans que soit faites la vérité
now allows us to turn the pageto a new chapter of our common story.
nous permet maintenant de tourner la page sur un nouveau chapitre de notre histoire commune.
the President has reaffirmed his overriding desire to turn the page without finding truth
le Président n'a cessé de réaffirmer, avant tout, sa volonté affichée de tourner la page sans que soient faites la vérité
Rwandan authorities to turn the page and to promote an official history of this recent period,
des autorités rwandaises est de tourner la page ou d'accréditer une histoire officielle de la période contemporaine,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文