Examples of using When translating in English and their translations into Indonesian
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Ecclesiastic
The other problem is that some mobile hotspots deplete the connection speed when translating from 4G to Wi-Fi.
However, it had been a widespread practice in Mandate Palestine to translate'Palestine' as'Eretz Israel' when translating into Hebrew.
If a document is posted, then when translating a document between statuses,
it is doubly important when translating as it must check for the usual simple mistakes in spelling,
When translating a sutta about the five aggregates, for example,
masculine translation for a single word- like‘surgeon'- when translating from English into French,
When translating a sutta about the five aggregates, for example,
descriptive names" related to their appearance or features when translating the game for western audiences as a means to make the characters more relatable to American children.
various Pokémon species"clever and descriptive names" related to their appearance or features when translating the game for western audiences as a means to make the characters more relatable to American children.
for example, when translating a text from English into Indonesian, we may find
Now you will get both a feminine and masculine translation for a single word-- like'surgeon'-- when translating from English into Turkish, French, Italian, Portuguese or Spanish," he said.
descriptive names" related to their appearance or features when translating the game for western audiences as a means to make the characters more relatable to American children.
may create“noise” when translating from symbols to meaning.
descriptive names" related to their appearance or features when translating the game for western audiences as a means to make the characters more relatable to American children.
Germany- which she considered important when translating high fashion(including Calvin Klein,
There are many other Bible verses in which almost all translators in other languages consistently insert the article"a" when translating Greek sentences with the same structure.
Words which when translated completely lose their meaning.
When translated literally, klickfiske means“click fishing.”.
When translated it means‘From Beginning to End'.
Which when translated literally means.