MOON in Latin translation

[muːn]
[muːn]
luna
moon
lunae
of the moon
monthly
luna sunt
lunam
moon

Examples of using Moon in English and their translations into Latin

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The distance between the orbits of b and c is only 1.6 times the distance between the Earth and the Moon.
Distantia inter orbitas planetarum Trappist-1b et Trappist-1c solum 1,6 vices distantia inter Tellurem et Lunam est.
Rev. Moon wants to save human beings to liberate God.
Miraculis vult Deus attentos reddere homines ad rem ordinis moralis.
Moon, dusk and plane.
Caffara, dubia et plane.
Chevalley has also created a lunar atlas program, Virtual Moon Atlas, which is also free
Praeterea, Chevalley creavit Virtual Moon Atlas, programma descriptionis lunae,
Moon Ontario.
Mons Ursarius.
In 2000, her 1981 collection of autobiographical writings was reissued as Strange Big Moon: Japan and India Journals, 1960-1964.
Corpus scriptorum autobiographicorum(1981) iterum anno 2000 prolatum est, nomine Strange Big Moon: Japan and India Journals, 1960-1964 inscriptum.
The Moon has a solid iron-rich inner core with a radius possibly as small as 240 kilometres(150 mi) and a fluid outer
Lunae est solidus plerumque ferro abundante nucleus interior, cuius radius est fere 240 chiliometra,
The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.
Non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem nec splendor lunae inluminabit te sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam et Deus tuus in gloriam tuam.
And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
Ne forte oculis elevatis ad caelum videas solem et lunam et omnia astra caeli et errore deceptus adores ea et colas quae creavit Dominus Deus tuus in ministerium cunctis gentibus quae sub caelo sunt.
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
Non erit tibi amplius sol ad lucendum per diem nec splendor lunae inluminabit te sed erit tibi Dominus in lucem sempiternam et Deus tuus in gloriam tuam.
And lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
Ne forte oculis elevatis ad caelum videas solem et lunam et omnia astra caeli et errore deceptus adores ea et colas quae creavit Dominus Deus tuus in ministerium cunctis gentibus quae sub caelo sunt.
the story of the Sun and Moon.
historia Solis et Lunae.
stars, moon, kings, princes,
stellas, lunam, reges, principes,
the Indus Valley Civilization, all had a predictive knowledge and a very basic understanding of the motions of the Sun, Moon, and stars.
omnes scientiam quae praedicere poterat et comprehensionem principalem motuum solis, lunae, stellarum.
in the Milky Way; the Academicians, the Stoics, Cicero, Virgil, Plutarch, the Hermetical writings situated it between the Moon and the Earth or around the Moon; while Numenius and the Latin Neoplatonists thought it was located between the sphere of the fixed stars and the Earth.
et scripta hermetica id inter lunam et tellurem aut circa lunam ponebant; cum autem Numenius Apamensis et Neoplatonistae Latini putabant id inter sphaerium stellarum inerrantium et tellurem inveniretur.
He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,"Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.
Aliud quoque vidit somnium quod narrans fratribus ait vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare me.
This they said is due to the fact that there is but one solitary moon to eclipse the sun when interposited between us and it, but the moon is eclipsed not only by the earth on which we live but by several other earths.
Quod quidem dicebant accidere propter hoc, quod una sola luna est quae eclipsat solem, interposita inter nos et ipsum; lunam autem non solum eclipsat ista terra in qua nos habitamus, sed plures aliae.
And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
Aliud quoque vidit somnium quod narrans fratribus ait vidi per somnium quasi solem et lunam et stellas undecim adorare me.
Therefore, if B be predicated of C(i.e., that the moon is now unable to produce a shadow of an object which is interposed), and if moreover A is true of that middle(i.e., if we assume that whenever this happens, the moon is eclipsed), it will be plain that the moon is eclipsed.
Si ergo b praedicetur de c(quia scilicet luna non potest in plenilunio facere umbram aliquo nostrum medio existente), et iterum si in hoc medio sit a(idest si accipiatur quod quandocunque hoc accidit, luna deficit), manifestum erit lunam deficere.
And has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the army of the sky, which I have not commanded;
Ut vadant et serviant diis alienis et adorent eos solem et lunam et omnem militiam caeli quae non praecepi.
Results: 134, Time: 0.0503

Top dictionary queries

English - Latin