THEIR GOD in Malay translation

[ðeər gɒd]
[ðeər gɒd]
allah mereka

Examples of using Their god in English and their translations into Malay

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The children of Israel didn't remember Yahweh their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side;
Orang Israel tidak mengingat TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh mereka di segala arah.
And the children of Israel did not remember Jehovah, their God, who had delivered them from all their enemies round about.
Orang Israel tidak ingat h kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya.
The people of Israel didn't remember the Lord their God, who had delivered them from the power of all their enemies on every side.
Orang Israel tidak ingat h kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya.
The Israelites no longer remembered Yahweh, their God, who had freed them from the hands of all the enemies who surrounded them.
Orang Israel tidak ingat h kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya.
And the sons of Israel have not remembered Jehovah their God, who is delivering them out of the hand of all their enemies round about.
Orang Israel tidak ingat 1 kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya.
to immolate to the Lord their God at Gilgal.”.
untuk mengorbankan kepada TUHAN, Allah mereka di Gilgal.".
I will be their God, in truth and in justice.
Aku akan menjadi Allah mereka, dalam kebenaran dan keadilan.
adore any god except their God.
memuja tuhan kecuali Allah mereka.
With seeds they pulled from a magical pod the monks grew a pathway to seek out their God.
Dengan benih yang mereka telah tuai dari periuk ajaib para paderi mendapat laluan untuk berjumpa dengan Tuhan mereka.
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.”.
Sesudah itu berkumpullah raja-raja kota orang Filistin untuk mengadakan perayaan korban sembelihan yang besar kepada Dagon, allah mereka, dan untuk bersukaria; kata mereka:" Telah diserahkan oleh allah kita ke dalam tangan kita Simson, musuh kita.".
Jdg 16:23- Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
Sesudah itu berkumpullah raja-raja kota orang Filistin untuk mengadakan perayaan korban sembelihan yang besar kepada Dagon, allah mereka, dan untuk bersukaria; kata mereka:" Telah diserahkan oleh allah kita ke dalam tangan kita Simson, musuh kita.".
the word“Allah” to refer to their God.
menggunakan Allah sebagai rujukan untuk Tuhan mereka.
the word“Allah” to refer to their God.
kalimah Allah untuk merujuk kepada tuhan mereka[ 6].
try to find“Moksha” which is the Buddhist concept for ultimate peace which they consider their god.
cuba untuk mencari Moksha yang konsep Buddha untuk keamanan yang mutlak yang mereka anggap tuhan mereka.
the word“Allah” to refer to their God.
perkataan Allah untuk merujuk kepada Tuhan mereka.
KUALA LUMPUR, Jan 26- Several PAS leaders have blasted Malaysia's Islamic authorities for allegedly stoking religious hatred during yesterday's Friday prayers for Muslim by calling labeling those who insist on using“Allah” to describe their God as“enemies of Islam”.
KUALA LUMPUR, 26 Jan- Beberapa orang pemimpin PAS membidas penguatkuasa Islam Malaysia kerana pertuduhan menwujudkan kebencian agama semasa solat Jumaat semalam bagi umat Islam dengan menggelar mereka yang bertegas menggunakan kalimah" Allah" untuk merujuk kepada tuhan mereka sebagai" musuh Islam".
He says,“I will be their God and they shall be my people.”.
Allah berfirman," Saya akan menulis pada hati mereka."">Beliau berkata," Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.".
Do not make any agreement with them or with their gods.
Janganlah mengadakan perjanjian dengan mereka ataupun dengan allah mereka.
They call their gods.
Mereka menyeru Tuhan mereka dengan.
Make no treaties with them, or with their gods.
Janganlah mengadakan perjanjian dengan mereka ataupun dengan allah mereka.
Results: 60, Time: 0.0295

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Malay