will you come backyou will returnyou would be backyou shall returnyou're going backyou would come backare you coming backyou're gonna come backis your return
kamu akan kembali
will you come backyou will returnyou would be backyou shall returnyou're going backyou would come backare you coming backyou're gonna come backis your return
Examples of using
You will be returned
in English and their translations into Malay
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
with good as trial; and to Us you will be returned.
kesenangan sebagai cubaan; dan kepada Kamilah kamu semua akan dikembalikan.
Say,"Indeed, the death from which you flee- indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen
Katakanlah:" Sesungguhnya kematian yang kamu lari daripadanya, maka sesungguhnya kematian itu akan menemui kamu, kemudian kamu akan dikembalikan kepada( Allah), yang mengetahui yang ghaib
will certainly catch up with you. Then you will be returned to the Knower of the Unseen
sesungguhnya kematian itu akan menemui kamu, kemudian kamu akan dikembalikan kepada( Allah), yang mengetahui yang ghaib
if God desires to confound you. He is your Lord, and to Him you will be returned.”.
kamu tetap berdegil); Dia lah Tuhan kamu dan kepadaNya kamu akan kembali".
Say,"The death you flee from will itself come to meet you; then you will be returned to the Knower of the hidden
Sesungguhnya kematian yg kamu lari daripadanya, maka sesungguhnya kematian itu akan menemui kamu, kemudian kamu akan dikembalikan kepada Allah, yg mengetahui yg ghaib
He is your Lord, and to Him you will be returned.".
Dia lah Tuhan kamu dan kepadaNya kamu akan kembali".
Say,"The death you flee from will itself come to meet you; then you will be returned to the Knower of the hidden
Katakanlah: Sesungguhnya kematian yang kamu lari daripadanya, maka sesungguhnya kematian itu akan menemui kamu, kemudian kamu akan dikembalikan kepada( Allah), yang mengetahui yang ghaib
(Muhammad), tell them,"The death from which you run away will certainly approach you. Then you will be returned to the One who knows the unseen
Katakanlah( wahai Muhammad):" Sebenarnya maut yang kamu melarikan diri daripadanya itu, tetaplah ia akan menemui kamu; kemudian kamu akan dikembalikan kepada Allah yang mengetahui segala yang ghaib
His Messenger and the believers, then soon you will be returned to the Knower of the Unseen
orang-orang yang beriman akan melihat pekerjaan kamu, dan kamu akan dikembalikan kepada Tuhan Yang Maha Mengetahui segala yang ghaib
Say:'Work; and God will surely see your work, and His Messenger, and the believers, and you will be returned to Him who knows the unseen and the visible,
Dan katakanlah( wahai Muhammad): Beramalah kamu( akan segala yang diperintahkan), maka Allah dan RasulNya serta orang-orang yang beriman akan melihat apa yang kamu kerjakan; dan kamu akan dikembalikan kepada( Allah) Yang Mengetahui perkara-perkara yang ghaib
so will His Messenger, and the believers. Then you will be returned to the Knower of secrets and declarations,
orang-orang yang beriman akan melihat apa yang kamu kerjakan; dan kamu akan dikembalikan kepada( Allah) Yang Mengetahui perkara-perkara yang ghaib
And guard yourselves against a Day when you will be returned to God; then each soul will be rewarded fully for what it has earned,
Dan peliharalah diri kamu dari huru-hara hari( kiamat) yang padanya kamu akan dikembalikan kepada Allah. Kemudian akan disempurnakan balasan tiap-tiap seorang menurut apa yang telah diusahakannya,
and it is towards Him that you will be returned.
serta kepadaNyalah kamu semua dikembalikan.
and then to Him you will be returned.
kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan?
you will], for Allah will see your deeds,">and[so, will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed,
orang-orang yang beriman akan melihat apa yang kamu kerjakan; dan kamu akan dikembalikan kepada( Allah) Yang Mengetahui perkara-perkara yang ghaib
Allah will see your conduct, and His Apostle and the faithful[as well], and you will be returned to the Knower of the sensible
orang-orang yang beriman akan melihat apa yang kamu kerjakan; dan kamu akan dikembalikan kepada( Allah) Yang Mengetahui perkara-perkara yang ghaib
This is a state used to root out problems, and you will be returning your PC to its normal state following this process.
Ini adalah keadaan yang digunakan untuk mengosongkan masalah, dan anda akan mengembalikan PC anda ke keadaan biasa selepas proses ini.
It's also a good idea to tell a friend where you will be and when you will be returning, just in case.
Ia juga merupakan idea yang baik untuk memberitahu rakan di mana anda akan dan apabila anda akan kembali, hanya dalam kes.
Bahasa malay
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文