Examples of using Minority language in English and their translations into Polish
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Financial
-
Official/political
-
Programming
-
Computer
The minority language of Ulster Scots is part of the cultural wealth of Northern Ireland
Ms Vasilevich emphasized that having public signs in minority language is an important symbolic expression of minority's presence in area.
Regional District Health Council, helping prepare a policy for the delivery of minority language health services.
There are no counterindications to broadcasting radio programs in a national or regional minority language.
training teachers to teach both the minority language and culture, reinforcing the identity message in minority communities.
In 2002 Cornish was officially recognised as a UK minority language and in 2005 it received limited Government funding.
Official language is Swedish; Finnish is recognized as a minority language together with other four languages: Meänkieli, Sami, Romani and Yiddish.
in addition to being officially recognized as a minority language in parts of Turkey,
on request in the case of study programmes undertaken in a minority language.
regional or minority language have existed in Europe for several decades.
In Poland and Romania, CLIL in a regional and/or minority language is provided in both primary and secondary education whereas
In October 2012 European Foundation of Human Rights(EFHR) took part in the conference on Minority Representation and Minority Language Rights(MIREMIR) with Łukasz Wardyn presenting his paper“Minority Language Rights Protection in Lithuania.
The claim to have a right to communicate with municipality officials in minority language would require from servants the knowledge of not only state language but also the knowledge of one or several national minority languages.”.
for radio programmes- with the exception of public service radio- will have to be broadcast first in the minority language, and then once again in full in translation.
The trend is to start a second language(whether a foreign or minority language or a language with co-official status) earlier, generally in the
the right to education in their minority language, and the right to communicate in a minority language at offices in the boroughs where at least half of the inhabitants are of a different nationality than Estonian.
German as a minority language is taught outside regular school hours,
neither of them have been translated and published in any minority language.
other topographical indications intended for the public also in the minority language when there is a sufficient demand for such indications”.
which is not a minority language but an official one,