окончательного урегулирования
final settlementdefinitive settlementdefinitive solutionfinal resolutionfinal solutionpermanent settlementeventual settlementpermanent solutiondefinitive resolutionis definitively settled
заключительную резолюцию
a final resolution
окончательного решения
final decisiondefinitive solutionfinal solutionfinal judgementfinal determinationpermanent solutiondefinitive decisionfinal resolutionfinal dispositionof the final award
окончательного разрешения
final resolutionfinal approvalfinal settlement
итоговую резолюцию
final resolution
окончательное урегулирование
final settlementdefinitive settlementfinal resolutiondefinitive solutionpermanent settlementfinal solutionpermanent solutionthe ultimate resolutionultimate solutiondefinitive resolutionокончательному урегулированию
final settlementdefinitive settlementpermanent settlementfinal resolutiondefinitive solutionfinal solutioncomplete settlementfinally settled
The overall strategy of UNRWA for the coming biennium is to continue to provide the assistance it has rendered for some 50 years until there is a final resolution to the issue of the Palestine refugees.
Общая стратегия БАПОР на предстоящий двухгодичный период будет заключаться в продолжении оказания предоставляемой им уже в течение примерно 50 лет помощи вплоть до окончательного урегулирования проблемы палестинских беженцев.18 September 2008 adopted a final resolution stating that Turkey has taken all necessary measures in relation to the implementation of the Doğan case
18 сентября 2008 года одобрил заключительную резолюцию, в которой отмечалось, что Турция приняла все необходимые меры в связи с рассмотрением дела Догана,paving the way for a final resolution of the Kuwaiti lawsuits against Iraqi Airways.
закладывающее основу для окончательного урегулирования исков Кувейта к этой компании.It was also clear that the eventual resolution of the refugee issue depended on the liberation of the occupied territories of Azerbaijan and a final resolution of the armed conflict,
Кроме того, очевидно, что решение проблемы беженцев зависит в конечном итоге от освобождения оккупированных территорий Азербайджана и окончательного урегулирования вооруженного конфликта,The author did not object to delay the resolution of his case until the outcome in the Carlson test case despite the SHRC assessment that a final resolution was not to be expected before a considerable period of time.
Автор не возражал против отсрочки с рассмотрением его дела до окончания рассмотрения дела Карлсон, несмотря на оценку КПЧС, согласно которой окончательного разрешения дела не следует ожидать до того, как пройдет значительный период времени.The overall strategy of UNRWA for the biennium 2002-2003 is to continue to provide the assistance it has rendered for the last 50 years until there is a final resolution to the issue of the Palestine refugees.
Общая стратегия БАПОР на предстоящий двухгодичный период 2002- 2003 годов будет заключаться в дальнейшем оказании той помощи, которую Агентство предоставляет уже в течение последних 50 лет, вплоть до окончательного урегулирования проблемы палестинских беженцев.Both sides were in agreement that a final resolution of the question of the Abyei region,
Обе стороны договорились о том, что окончательное урегулирование вопроса о районе Абьея,Despite the numerous calls of the international community for a final resolution of that dispute and the willingness of Argentina to respond to the requests of the United Nations, the Organization of American States,
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества к окончательному урегулированию этого спора и готовность Аргентины откликнуться на соответствующие просьбы Организации Объединенных Наций,we believe that a final resolution can be achieved that will contribute to the sustained economic growth of the highly indebted poor countries.
мы пришли к выводу о том, что окончательное урегулирование этой проблемы может быть достигнуто и что это будет содействовать устойчивому экономическому росту бедных стран с высокой задолженностью.The most important obstacle to a final resolution of the refugee issue in the region is the lack of free access to all acquired rights in the country of origin and/or conditioning the observance of rights acquired through returning to the countries thereof.
Наиболее серьезным препятствием на пути к окончательному урегулированию проблемы беженцев в регионе является отсутствие беспрепятственного доступа ко всем обеспечиваемым правам в стране происхождения и/ или увязывание вопросов соблюдения таких прав с возвращением в соответствующие страны.a return to the path of peace, towards a final resolution of this prolonged and tragic conflict caused by more than 35 years of the illegal Israeli occupation of Palestinian land
возвращению на путь мира, ведущий к окончательному урегулированию этого затянувшегося трагичного конфликта, в основе которого лежат более чем 35- летняя незаконная израильская оккупация палестинских земельwas concerned that the role of the United Nations had been reduced to such an extent that it was unable to produce a final resolution to the conflict.
самоопределении Западной Сахары и обеспокоен тем, что роль Организации Объединенных Наций была сокращена до такой степени, что не удается найти окончательное решение конфликта.Despite positive developments towards a final resolution of the so-called nuclear issue,
Несмотря на позитивное развитие в направлении окончательного урегулирования так называемого ядерного вопроса,we can move very quickly to adopt a final resolution that will help to implement his reform agenda.
функционирования перестроенного им Департамента, с тем чтобы мы могли быстро продвинуться к принятию заключительной резолюции, которая поможет осуществить его программу реформы.the Ministers of Justice of the member countries of the Council of Europe adopted a final resolution recommending the creation, within the Council, of a working
на Мальте( Ла- Валетта, 14- 15 июня 1994 года) приняли заключительную резолюцию о создании в рамках Совета рабочей группы,some positive developments for millions of Palestinians and would ensure a final resolution of the Palestinian-Israeli conflict.
которые приведут к какимто положительным изменениям для миллионов палестинцев и обеспечат окончательное урегулирование палестино- израильского конфликта.Rest assured that the Government of South Sudan maintains its agreement to submit the settlement of the disputed areas to the African Union border experts' panel process as a first step in reaching a final resolution of the areas within a defined period and before resorting thereafter
Смею заверить Вас, что правительство Южного Судана соблюдает договоренность о представлении информации, касающейся урегулирования вопроса о спорных районах, группе экспертов Африканского союза по вопросу о границах в качестве первого шага в рамках усилий по достижению окончательного урегулирования вопроса о спорных районах в установленный периодpractical measures to achieve a final resolution of the nuclear question in the Korean peninsula.
практические меры по окончательному разрешению ядерного вопроса на Корейском полуострове.reiterated its strong support for the Joint Technical Committee established by both countries to ensure a final resolution of the dispute.
решительно поддерживает работу Совместного технического комитета, созданного двумя странами для окончательного урегулирования этого спора.With regard to Abyei, the Under-Secretary-General said no progress had been made on this issue at the bilateral presidential talks on 3 September-- the joint communiqué issued after the meeting noted only that the parties affirmed the importance of continuing their discussions on the issue and emphasized the necessity of reaching a speedy agreement on the establishment of interim civilian institutions in Abyei to pave the way for the two Presidents to reach a final resolution.
Что касается Абьея, то, как заявил заместитель Генерального секретаря, в этом вопросе на двусторонних президентских переговорах, состоявшихся 3 сентября, прогресса достигнуто не было-- в совместном коммюнике, опубликованном по итогам встречи, отмечалось только то, что стороны подтвердили важность продолжения обсуждения ими этого вопроса и подчеркнули необходимость безотлагательного заключения соглашения о создании временных гражданских структур в Абьее, которое необходимо для того, чтобы президенты могли приступить к выработке окончательного решения.
Results: 50,
Time: 0.0853