Examples of using
A process in
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The United Nations has introduced a series of international conventions establishing the legislative framework for road transport, a process in which the IRU has actively participated.
Организация Объединенных Наций приняла серию международных конвенций, устанавливающих нормативно- правовые рамки для осуществления автомобильных перевозок; в процессе подготовки этих конвенций МСАТ принимал активное участие.
this should be seen as a process in which the societies will be based on sound foundations.
их следует рассматривать в качестве процесса, в котором общества будут развиваться на надежной основе.
Since then ACT Corrective Services has instigated a process in which all detainees are visually checked every 30 minutes day and night.
После этого Управление исправительных учреждений АСТ инициировало процедуру, при которой все заключенные днем и ночью подвергаются визуальной проверке каждые 30 минут.
Progressivity: the measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves.
Поступательность: меры следует рассматривать как процесс, при котором по мере укрепления доверия между сторонами постепенно разрабатываются новые и более эффективные меры;
The measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves.
Принимаемые меры должны образовывать процесс, при котором происходит постепенное формирование других новых и более эффективных мер, благодаря чему повышается уровень доверия между сторонами.
globalization was a process in which everything that was global acquired local importance,
глобализация является процессом, при котором каждый глобальный фактор приобретает местную актуальность,
A sequence of instructions to carry out a process in, or convertible into, a form executable by an electronic computer.
Последовательность команд для осуществления процесса в форме, выполнимой электронной вычислительной машиной, или преобразуемая в такую форму.
The third technology of labour induction is called"amniotomy"- a process in which a puncture of the fetal bladder is made.
Третья технология стимуляции родов называется« амниотомия»- процесс, при котором делается прокол плодного пузыря.
This phenomenon, in all its forms, is viewed as a process in the course of which aggressive,
Это явление во всех его формах рассматривается как процесс, в котором проявляется агрессивное
To perform its task, the Working Group used a process in which more than 100 Parties,
Для выполнения этой задачи Рабочая группа использовала процесс, в соответствии с которым более 100 Сторон,
Proceeding from the basic premise that learning is a process in which the child constructs knowledge,
С учетом той основной посылки, что обучение является процессом, в ходе которого ребенок формирует свои знания,
A performance audit can also be defined as a process in the course of which it is investigated whether the audited institutions attend to the right thing
Аудит эффективности также можно определить как процесс, в ходе которого изучается, занимаются ли проверяемые учреждения правильным делом
Lasting Peace in Guatemala, a process in which Spain played an active role in the verification of compliance with the accords, the way has been paved to stability,
стабильном мире в Гватемале- процесса, в котором Испания играла активную роль в плане проверки выполнения Мирных соглашений,- был проложен путь к стабильности,
It cannot be a process in which each side competes for a specific number of followers, but rather one that
Она должна быть не процессом, в котором каждая сторона конкурирует, добиваясь привлечения конкретного числа сторонников,
In the strategy,"ghetto-isation" is defined as a process in which more and more people with little or no contact to the labour market or the educational system
В рамках этой стратегии явление" геттоизации" определяется как процесс, в ходе которого те или иные жилые кварталы постепенно заселяются все большим количеством лиц,
mega-mergers and strategic global partnerships in the context of neo-liberal globalization, a process in which the United States plays a leading role.
создания стратегических союзов в мировом масштабе в контексте неолиберальной глобализации-- процесса, в котором Соединенные Штаты Америки играют роль лидера.
that immigration is not a process in which one party obtains a comparative advantage at the expense of other parties.
иммиграция не является процессом, в котором одна сторона получает сравнительное преимущество за счет других сторон.
offer their advice ina process in which they have a great stake.
внести свой вклад впроцесс, в котором они имеют большую заинтересованность.
It marks the culmination of a process of legislation which has occupied the international community during the greater part of this century, a process in which many present today have participated over many years.
Это событие станет кульминацией процесса разработки законодательного документа, на подготовку которого международному сообществу потребовалась большая часть нынешнего столетия,- процесса, в котором многие из присутствующих сегодня здесь принимали участие на протяжении многих лет.
reconciliation commission is that it becomes a process in which the community, and particularly the victims,
примирению, заключается в том, что он становится процессом, в который самым непосредственным образом вовлечена община,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文