A TASK THAT in Russian translation

[ə tɑːsk ðæt]
[ə tɑːsk ðæt]
задача которая
задания которые
задачей которая
задача которую
задачи которые

Examples of using A task that in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A task that was taken up by the Commission for the Advancement of Women was the elimination of gender stereotyping in primary school textbooks.
Одна из задач, которую поставила перед собой Комиссия по улучшению положения женщин, заключалась в том, чтобы исключить гендерное стереотипирование из учебников начальной школы.
proper tools turn IncrediMail migrationinto a task that virtually anyone can handle with ease.
необходимые инструменты очередь IncrediMail миграции в задачу, что практически любой человек может справиться с легкостью.
Environmental health care is a task that has been allocated to municipalities through the Municipal Health Services Act.
Охрана здоровья посредством контроля состояния окружающей среды является одной из задач, которая была поручена муниципалитетам на основании Закона о муниципальных службах здравоохранения.
It is sometimes worth to spoil your skin- a task that should be trusted only to the best specialist.
Иногда стоит побаловать свое лицо- это задача, которую следует доверять только самому лучшему специалисту.
This further underlines the important contribution that the military component of MINUSTAH makes to reconstruction, a task that should be given adequate funding through the Mission's budget.
Это вновь подчеркивает важность вклада, который вносит военный компонент МООНСГ в усилия по восстановлению-- задача, на выполнение которой необходимо выделить адекватное финансирование из бюджета Миссии.
Nevertheless, the authorities remained vigilant in their efforts to prevent any act of torture, a task that was made easier by Monaco's small size.
Тем не менее, несмотря на такое положение, власти по-прежнему не жалеют усилий в деле предупреждения любых актов пыток, и эта задача облегчается небольшим размером территории Монако.
The Working Group reviewed developments without investigating complaints, a task that was entrusted to the Special Rapporteur.
Рабочая группа готовила обзоры событий, не занимаясь при этом расследованием жалоб,- эта задача была поручена Специальному докладчику.
The awarder was entitled to monitor respect for the provisions relating to equality of treatment, a task that could be assigned to one of the Offices of Equality between Men and Women.
Организатор торгов имеет право контролировать соблюдение положений о равном обращении и может доверить эту задачу одному из бюро по вопросам равенства женщин и мужчин.
Greater harmonization of concepts and approaches in the system is still required, a task that is being considered by CCPOQ, which recently issued revised guidelines.
По-прежнему необходима бо́льшая согласованность концепций и подходов в рамках системы- решением этой задачи занимается ККПОВ, опубликовавший недавно пересмотренные руководящие принципы.
you need to tell us about it by adding a task that describe your plugin.
вам необходимо сообщить нам о нем добавив задачу, в которой описать свой плагин.
On embarking on this endeavour, the Committee cleared an accumulated backlog of incoming reports from Member States, a task that was largely accomplished by the end of 2005.
В процессе осуществления такого перехода Комитет завершил рассмотрение накопившегося остатка поступавших от государств- членов докладов, причем эта задача была в основном выполнена к концу 2005 года.
procedures for conference services, a task that entailed the work of nine separate task forces.
процедур конференционного обслуживания-- задача, над которой работали девять отдельных целевых групп;
Thus, we believe that the revitalization of the General Assembly is a task that cannot be delayed.
Поэтому мы полагаем, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является задачей, решение которой больше откладывать нельзя.
rather on a broad based consensus; a task that I intend to embark upon swiftly and efficiently.
правило, на широком консенсусе; этой задаче я намерен посвятить себя в кратчашее время и решать ее эффективным образом.
A separate complaints procedure within the Convention context would ensure a specific focus on the gender aspects of human rights, a task that required the full attention of a supervisory body.
Отдельная процедура в отношении жалоб в контексте Конвенции обеспечит конкретный акцент на гендерные аспекты прав человека, и эта задача требует полного внимания надзорного органа.
it would have to rewrite some of the draft articles that it might already have provisionally adopted, a task that reminds one of Penelope's tactics for deferring the choice of a new spouse.
ей необходимо будет переписать некоторые проекты статей, которые она могла уже принять в предварительном порядке, и это задача, которая напоминает одну из тактических уловок Пенелопы, к которой она прибегала, для того чтобы затянуть выбор нового супруга.
This is a critical opportunity for the United Nations to condemn coercive population targets and to prioritize a view of the person as the driver of development-- a task that was undertaken 20 years ago in Cairo and continues today.
Это очень важная для Организации Объединенных Наций возможность осудить принудительные цели в области народонаселения и рассматривать человека в качестве прежде всего фактора развития-- задача, которая была поставлена 20 лет назад в Каире и стоит до сих пор.
the implementation of human rights is a task that is incumbent upon the State apparatus as a whole.
уважение прав человека и их осуществление есть задача, которую должен решать аппарат государства в целом.
In seeking to make those savings, a task that would be undertaken with the greatest possible speed
Для достижения такой экономии- задачи, которая будет решаться с максимальной оперативностью и отдачей,- будет необходимо
But, for all that, we are under no illusions as to the nature and extent of the task that is still at hand-- a task that, in United Nations terms, belongs with the Human Rights Council.
Но, несмотря на все это, мы не питаем никаких иллюзий в отношении характера и масштабов задачи, которую предстоит выполнить, задачи, которая, исходя из принципов Организации Объединенных Наций, возложена на Совет по правам человека.
Results: 86, Time: 0.0989

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian