Examples of using
Adequate monitoring
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
stronger legislation, and adequate monitoring were also needed.
более точные данные, более сильное законодательство и адекватный мониторинг.
To ensure adequate monitoring, auditing and oversight of a decentralized structure, modifications of the organizational structure at UNFPA headquarters are being introduced.
В целях обеспечения надлежащего контроля, ревизии и надзора за функционированием децентрализованной структуры вносятся изменения в организационную структуру штаб-квартиры ЮНФПА.
Such a treaty should provide for specific measures that States should adopt in order to ensure adequate monitoring and enforcement of its provisions.
Такой договор должен предусматривать особые меры, которые должны принять государства, для обеспечения надлежащего мониторинга и применения его положений.
To assure adequate monitoring, auditing and oversight of a decentralizing structure, UNFPA is introducing modifications of the organizational structure at UNFPA headquarters.
В целях обеспечения надлежащего контроля, ревизии и надзора за децентрализованной структурой ЮНФПА вносит изменения в организационную структуру своей штаб-квартиры.
of data collection and sharing remains too weak to enable adequate monitoring and evaluation of the implementation of the Convention.
обмена данных является по-прежнему слишком слабой, чтобы обеспечить проведение надлежащего мониторинга и оценки выполнения Конвенции.
including through adequate monitoring, and put in place comprehensive and compulsory systems of registration of births and marriages.
в том числе посредством адекватного мониторинга, а также создать всеобъемлющие системы обязательной регистрации рождений и браков.
More adequate monitoring of the activities and performance of line staff would have resulted in better management
Более адекватный контроль за осуществлением деятельности и за работой линейного персонала позволил бы улучшить управление
Ensure that missions complete and submit performance reports for air vendors on a regular basis in order to ensure adequate monitoring of services received; and.
Обеспечить регулярное заполнение и представление миссиями докладов о результатах оценки деятельности поставщиков услуг по воздушным перевозкам для обеспечения надлежащего контроля за получаемыми услугами; и.
which would ensure adequate monitoring of the situation in the small-sized
которая должна обеспечить адекватный контроль ситуации в секторе малых
paracetamol is relatively safe in people being treated for rheumatoid arthritis, if adequate monitoring is done.
парацетамол относительно безопасна в людях будучи обрабатыванной для ревматоидного артрита, если адекватный контроль сделан.
Ensure that programme/project implementation by partners is based on effective management systems, adequate monitoring, reporting, auditing,
Обеспечивать, чтобы осуществление программы/ проекта партнерами базировалось на эффективных системах руководства, адекватном мониторинге, представлении докладов,
The resident coordinator system is responsible for adequate monitoring of and preparedness for possible humanitarian crises.
Координаторы- резиденты несут ответственность за надлежащее наблюдение за возможными гуманитарными кризисами и обеспечение готовности к ним.
The Committee is concerned at the increase in intercountry adoptions without an adequate monitoring mechanism.
Комитет выражает озабоченность в связи с участившимися случаями межгосударственного усыновления в отсутствие адекватного контрольного механизма.
Adequate monitoring would also highlight the successful application of the Civil Penal Code,
При проведении надлежащего мониторинга необходимо также обращать внимание на успешное применение гражданского уголовного кодекса,
Adequate monitoring of occupational disease in all economic sectors, including uranium mines, should be ensured.
Обеспечить адекватный мониторинг профессиональной заболеваемости во всех экономических секторах, в том числе при добыче урана.
Putting aside the absence of remedy in respect of abuse suffered, without adequate monitoring, it is unclear if these undertakings as to conduct in the future are honoured.
Не говоря уже об отсутствии средства правовой защиты жертв совершенных злоупотреблений, без наличия адекватного мониторинга неясно, выполняются ли такие обещания в отношении поведения в будущем.
Mechanisms for the adequate monitoring and verification of space law must be adopted as a matter of urgency.
В срочном порядке необходимо создать механизмы для адекватного наблюдения и контроля за соблюдением космического права.
Other issues, however, are indicative of lapses on the part of Bureaux to ensure adequate monitoring and supervision of field operations.
Другие же проблемы свидетельствуют о проблемах в работе бюро по обеспечению надлежащего наблюдения и надзора за полевыми операциями.
laws concerning labour standards, including adequate monitoring of working conditions.
касающихся норм в области труда, включая обеспечение надлежащего контроля за условиями труда.
their separatist allies refused to permit the establishment of an adequate monitoring mission within the conflict zones.
их союзники- сепаратисты отказались дать согласие на создание соответствующей наблюдательной миссии в зонах конфликта.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文