ARE EMBODIED in Russian translation

[ɑːr im'bɒdid]
[ɑːr im'bɒdid]
закреплены
are enshrined
established
contained
set out
embodied
secured
fixed
lays down
set forth
consolidated
воплощены
embodied
enshrined
implemented
translated
realized
are incarnate
отражены
reflected
incorporated
shows
captured
represents
нашли отражение
are reflected
embodies
found expression
были включены
were included
included
have been included
were incorporated
were integrated
were inserted
were added
contained
were introduced
had incorporated
нашли воплощение
embodied
translating

Examples of using Are embodied in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The national priorities in this area are embodied in the National Mental Health Plan for 2007-2016,
Национальные приоритеты в этой области закреплены в Национальном плане охраны психического здоровья на 2007- 2016 годы,
The constituent instruments of international organizations, which are embodied in international agreements,
Учредительные документы международных организаций, которые воплощены в международных соглашениях,
National development priorities are embodied in the Kazakhstan 2010 national strategy
Национальные первоочередные цели развития отражены в национальной стратегии Казахстана до 2010 года,
These responsibilities and obligations are embodied in the Armed Forces of the Philippines' Internal Peace and Security Plan,
Эти функции и обязанности закреплены в Плане действий Вооруженных сил Филиппин по поддержанию внутреннего мира
Many modern interesting ideas are embodied in large living rooms,
Многие современные интересные идеи воплощены в больших гостиных,
Those principles today are embodied in the Rome Statute,
Сегодня эти принципы, а также воля государств нашли отражение в Римском статуте
of paragraph 2 of the resolution are embodied in the national legislation of Latvia.
перечисленные в подпунктах( a),( b) и( c) пункта 2 упомянутой резолюции, были включены в национальное законодательство Латвии.
In practice, these ideas are embodied in byelorussization, which assumed the organization of education in their native language with the knowledge of the environment surrounding the child.
На практике данные идеи нашли воплощение в белорусизации, которая предполагала организацию процесса воспитания на родном языке с учетом знаний о среде, окружающей ребенка.
The concepts enshrined in these instruments are embodied in national policy on culture,
Закрепленные в этих документах, отражены в национальной политике в области культуры,
The specific features of the integrated approach which are embodied in electronic academic
Определены специфические черты комплексного подхода, которые воплощены в электронном учебно-методическом комплексе,
cultural rights are embodied in the International Covenant which is now binding on 137 States.
культурные права закреплены в Международном пакте, который в настоящее время имеет обязательную силу для 137 государств.
I wish to inform the Assembly that the principles of the Declaration are embodied in a Philippine law adopted in 1998.
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что сформулированные в Декларации принципы нашли отражение в законе, принятом Филиппинами в 1998 году.
These criminal plans are embodied in the unilateral imposition of the two"no-fly" zones in northern and southern Iraq,
Эти преступные планы нашли воплощение в одностороннем установлении двух" запретных для полетов" зон в северных
These considerations and a number of others are embodied in administrative instruction ST/AI/1999/7 on consultants
Эти и ряд других соображений отражены в административной инструкции ST/ AI/ 1999/ 7,
These are common principles that are embodied in the heavenly messages
Это-- общие принципы, которые воплощены в божественных посланиях
These principles are embodied in the provisions of the new constitution,
Эти принципы закреплены в положениях новой Конституции,
In order to determine the extent to which human rights principles and concepts are embodied in the document, one must examine its main principles and objectives as follows.
О том, насколько принципы и идеи прав человека отражены в этом документе, свидетельствуют изложенные ниже его главные принципы и цели.
All these features are embodied in a good-natured optimist,
Все эти черты воплощены в добродушнейшем оптимисте,
The Secretary-General is committed to ensuring that all staff uphold the principles of the Charter of the United Nations, which are embodied in the Organization's core values.
Генеральный секретарь привержен обеспечению того, чтобы все сотрудники поддерживали принципы Устава Организации Объединенных Наций, которые закреплены в основных ценностях Организации.
the key priorities of the system are embodied in the United Nations Millennium Declaration.
соответствующие ключевые приоритеты системы закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Results: 165, Time: 0.0777

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian