AREA OF COMMODITIES in Russian translation

['eəriə ɒv kə'mɒditiz]
['eəriə ɒv kə'mɒditiz]
области сырьевых товаров
area of commodities
field of commodities
сфере сырьевых товаров
the area of commodities
the field of commodities

Examples of using Area of commodities in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the area of commodities DITC will continue to provide assistance to developing countries
В области сырьевых товаров ОМТС будет продолжать оказывать помощь развивающимся странам
The Commission invites the international donor community to enhance extrabudgetary support to UNCTAD in fulfilling its mandate in the area of commodities." TD/B/COM.1/73, para. 7.
Комиссия предлагает международному сообществу доноров расширить внебюджетную поддержку ЮНКТАД в деле выполнения ею своего мандата в области сырьевых товаров" TD/ B/ COM. 1/ 73, пункт 7.
At the invitation of the Panel of High-level Personalities on African Development, the UNCTAD secretariat has provided several analyses addressing problems in the area of commodities.
По просьбе Группы высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки секретариат ЮНКТАД проанализировал ряд проблем в области торговли сырьевыми товарами.
Such new initiatives as the UNGCF further strengthened UNCTAD's image as the central agency of the United Nations system in the area of commodities trade and development.
Новые инициативы, такие как ГСФ ООН, способствовали дальнейшему укреплению репутации ЮНКТАД как основного учреждения в системе Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами торговли сырьевыми товарами и развития.
market access and competitiveness in the area of commodities would be given due attention.
рыночному доступу и конкурентоспособности в секторе сырьевых товаров будет уделено должное внимание.
The greatest obstacle for increasing the contribution of women in the area of commodities is women's blocked access to economic assets especially land,
Самым серьезным препятствием на пути увеличения вклада женщин в сырьевом секторе является заблокированность доступа женщин к экономическим активам, особенно к земельным ресурсам,
used the lessons learned from the positive experience of several developing countries that had been successful in the area of commodities.
ВТО, и уроки, извлеченные из положительного опыта некоторых развивающихся стран, добившихся успехов в сырьевом секторе.
of the UNEP- UNCTAD CBTF,">UNCTAD- Common Fund for Commodities initiatives in the area of commodities and BIOTRADE partnerships.
Общего фонда по сырьевым товарам в области сырьевых товаров и партнерских соглашений БИОТРЕЙД.
to assist in any way I can to forge consensus on the resolution as well as on any other issues in the area of commodities.
делать все от меня зависящее для оказания содействия в формировании консенсуса по этой резолюции, а также по любым другим вопросам в области сырьевых товаров.
That most of the existing international commodity agreements have been coming up for renegotiation since August 1991 has led to a focusing of international action in the area of commodities, inter alia, on producer-consumer negotiation of successor agreements.
По большинству существующих международных соглашений о сырьевых товарах начиная с августа 1991 года необходимо было проводить повторные переговоры, которые привели к тому, что международные действия в области сырьевых товаров сосредоточились, в частности на переговорах между производителями и потребителями в отношении заключения новых соглашений.
In the area of commodities, UNCTAD should focus its efforts on supply chain analysis, risk analysis, assistance for compliance with technical standards and consumer protection requirements, export diversification in areas such as biofuels, and higher-value-added fishery products.
В рамках проблематики сырьевых товаров ЮНКТАД следует сосредоточить усилия на анализе производственно- сбытовых цепочек, анализе рисков, оказании помощи в соблюдении технических стандартов и требований, связанных с защитой интересов потребителей, диверсификации экспорта в таких областях, как биотопливо, и повышении добавленной стоимости продукции рыболовства.
Two major problems in the area of commodities require the urgent attention of the international community: the catastrophic price falls for some commodities, particularly coffee,
Международному сообществу необходимо срочно решить две крупные проблемы в области сырьевых товаров, связанные с катастрофическим падением цен на некоторые виды сырья,
of the UNEPUNCTAD Capacity-Building Task Force on Trade, Environment and Development(CBTF) and">UNCTADCommon Fund for Commodities initiatives in the area of commodities.
области торговли, окружающей среды и развития( ЦГСП), а также инициатив ЮНКТАД и">Общего фонда по сырьевым товарам в области сырьевых товаров.
In the area of commodities, he supported the UNCTAD XI initiative to set up the International Task Force on Commodities, and proposed considering the idea of setting up a working group on steel,
В связи с проблематикой сырьевых товаров выступающий поддержал инициативу ЮНКТАД XI по созданию Международной целевой группы по сырьевым товарам и предложил проработать идею создания рабочей группы по стали,
improving their cooperation in order to contribute to the solution of problems in the area of commodities, taking into account the particular characteristics
совершенствования сотрудничества в целях содействия решению проблем в области сырьевых товаров с учетом конкретных особенностей
As much remained to be done in the area of commodities, his delegation supported in principle the programme for future work contained in document TD/B/CN.1/31, especially with regard to market access, commodity diversification and technical assistance,
Поскольку в области сырьевых товаров еще остается сделать многое, его делегация в принципе поддерживает программу будущей работы, содержащуюся в документе TD/ B/ CN. 1/ 31, прежде всего в отношении доступа на рынки, сырьевой диверсификации и технической помощи, а также подчеркивает необходимость
Given the mandate of the United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD) in the area of commodities and the need to examine the economic adjustments that countries might need to undertake in the follow-up to Council resolution 1993/79,
Учитывая мандат Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию( ЮНКТАД) в области сырьевых товаров и необходимость изучения вопроса об экономических преобразованиях, которые, возможно, необходимо будет осуществить
of UNCTAD's commodities programme"( TD/ B/ WP( 53) /CRP.1), taking stock of the situation and providing a roadmap for improving on management and">delivery on UNCTAD's mandate in the area of commodities as defined in the Accra Accord.
области сырьевых товаров")( TD/ B/ WP( 53)/ CRP. 1), в котором содержится анализ сложившейся ситуации и предложены направления действий для улучшения управления и">выполнения мандата ЮНКТАД в области сырьевых товаров в соответствии с Аккрским соглашением.
make the work of UNCTAD more relevant in the area of commodities, UNCTAD IX could address a number of issues in the commodity sector:( a) reducing instability in commodity markets;( b)
придать дополнительную актуальность работе ЮНКТАД в области сырьевых товаров, можно было бы в ходе ЮНКТАД IX выделить следующие направления, касающиеся сырьевого сектора: a повышение стабильности конъюнктуры сырьевых рынков;
recognizes the efforts since then to enhance performance in the area of commodities in implementing the Accra Accord, including the establishment of the Special Unit on Commodities under the direct guidance and leadership of the Secretary-General;
предпринятые после этого для повышения эффективности деятельности в области сырьевых товаров в рамках осуществления положений Аккрского соглашения, включая учреждение Специальной группы по сырьевым товарам под непосредственным руководством Генерального секретаря;
Results: 941, Time: 0.0517

Area of commodities in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian