Examples of using
Based on the understanding
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In 1997, the fifth International Conference on Adult Education set literacy within a new vision of adult learning based on the understanding that we cannot deal with global risks without an active
В 1997 году на пятой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения грамотность была рассмотрена под новым ракурсом-- как учеба взрослых, основанная на осознании того, что невозможно противостоять глобальным угрозам,
forestry initiatives, based on the understanding that there is a need to distinguish between lands that are insidethe country.">
лесного хозяйства на основе понимания необходимости проводить различие между землями,
Arrangements by Israel and the Palestine Liberation Organization(PLO) on 13 September 1993 began a new relationship between our two peoples, based on the understanding that grievances between us can be resolved only through direct negotiations.
Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению 13 сентября 1993 года положило начало эре новых взаимоотношений между нашими двумя народами, основывающихся на понимании того, что существующие между нами разногласия могут быть урегулированы лишь путем прямых переговоров.
The position of the Sixth Committee was based on the understanding that the increase in the number of annual plenary meetings
Позиция Шестого комитета была основана на понимании того, что увеличение числа ежегодных пленарных заседаний
In that connection, it was observing the current reform of United Nations development assistance with great interest, based on the understanding that its ultimate objective was to increase the effectiveness and efficiency of United
В этой связи она наблюдает за нынешней реформой Организации Объединенных Наций в оказании помощи в области развития с большим интересом, основанным на понимании того, что ее конечной целью является повышение эффективности
Our delegation joined the consensus on the draft resolution also based on the understanding that the discussion on the notion of human security should focus exclusively on the economic and social development of our peoples and on seeking the
Наша делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции также исходя из того понимания, что главное внимание в ходе обсуждения концепции безопасности человека следует уделять исключительно социально-экономическому развитию наших народов
the resources dedicated to education on gender equity must be aimed at fostering an inclusive perspective, based on the understanding that gender issues are important to both young women
сосредоточенные на гендерно- равноправном образовании, действовали в направлении формирования интегрирующей перспективы- именно отсюда исходит понимание того, что гендерная тематика важна как для молодых женщин,
States of the United Nations in a common purpose to achieve the fundamental objectives of the Charter, based on the understanding that in the interdependent world of the twenty-first century,
на решение общей задачи, заключающейся в достижении основополагающих целей Устава, поскольку мы исходим из того понимания, что во взаимозависимом мире XXI века мир
scientific thinking based on the understanding of regularities of nature
экологического мышления, базирующегося на понимании закономерностей развития природы
The Review Conference concluded with the adoption of a Final Document that included a substantive review of the operation of the Treaty, based on the understanding of the President of the Conference on the matters pertaining to review and agreed conclusions and recommendations,
Конференция завершилась принятием заключительного документа, в котором приводится обстоятельный обзор действия Договора, основанный на понимании Председателем Конференции относящихся к обзору вопросов, и содержатся согласованные выводы и рекомендации, затрагивающие три основных компонента Договора, а именно: ядерное разоружение, ядерное нераспространение и использование ядерной энергии в мирных целях,-- а также вопрос осуществления резолюции по Ближнему Востоку,
processes for mainstreaming based on the understanding of human rights adding value
это требует наличия основанных на понимании прав человека механизмов
local governments, and based on the understanding that the language on the mobilization of all necessary resources would not be interpreted as constituting new
на местном уровне и основывается на понимании того, что формулировка о мобилизации всех необходимых ресурсов не будет толковаться как представляющая собой новые или расширенные обязательства в
Basing on the understanding approach, researchers have tried to dispel the persistent stereotype of the colony as an exotic space,
Опираясь на понимающий подход, исследователи попытались развеять устойчивый стереотип о колонии как экзотическом пространстве,« чужом»
Basing on the understanding of the Professional standard as a complex
Опираясь на понимание Профстандарта как сложного
Based on the understandings reached at the previous two meetings,
В соответствии с пониманием, достигнутым на предыдущих двух совещаниях,
History teaching should be based on the understanding of history as an academic discipline.
Преподавание истории должно основываться на понимании истории как академической дисциплины.
Any policy should be based on the understanding that stable and unchanging baseline conditions no longer exist.
Любая политика должна основываться на понимании того, что стабильные и неизменяющиеся базовые условия больше не существуют.
The concept of brand development is based on the understanding that every woman wants to rejoice
В основе концепции развития бренда лежит понимание, что каждая женщина желает радоваться
Based on the understanding of self-consciousness as a central adolescence new formation,
Исходя из понимания самосознания как центрального новообразования подросткового возраста,
A proactive approach should be based on the understanding of the role that social equality
Инициативный подход должен исходить из понимания роли социального равенства
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文