BE EMBODIED in Russian translation

[biː im'bɒdid]
[biː im'bɒdid]
быть воплощены
be embodied
be enshrined
be implemented
воплощаться
incarnate
implemented
be embodied
become
быть включены
be included
be incorporated
be integrated
contain
be added
be inserted
be mainstreamed
be introduced
be switched
be enabled
быть закреплены
be enshrined
be secured
be fixed
be consolidated
be anchored
be laid down
be embodied
be embedded
be set out
be fastened
быть облечены
take
be cast
be embodied
находить воплощение

Examples of using Be embodied in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
must eventually be embodied in a legally binding framework.
в конечном итоге его необходимо воплотить в юридически обязывающее рамочное соглашение.
While these reforms are necessary, some observers question whether accounting principles should be embodied in law at all.
Несмотря на необходимость этих реформ, некоторые обозреватели выражают сомнение в отношении того, следует ли вообще включать в законодательство принципы бухгалтерского учета.
However, it was essential for the operation of any system relying on electronic equivalents of bills of lading to avoid the possibility that the same rights could at any given time be embodied both in data messages
Вместе с тем для нормального функционирования любой системы, в рамках которой используются электронные эквиваленты коносаментов, важно обеспечить, чтобы ни в какой данный момент времени одни и те же права не могли быть воплощены одновременно в сообщениях данных
which shall be embodied as an annex to the rules of procedure of the Assembly;
которые должны быть включены в качестве приложения в правила процедуры Ассамблеи;
Limitations applicable to the principle of full reparation should be embodied in Part Two, which defines the obligations of the responsible State in that regard,
Ограничения, применимые к принципу полного возмещения, должны быть закреплены в Части второй, которая дает определение обязательствам
all non-nuclear weapon States; those guarantees must be embodied in a legal instrument which would be binding on all the nuclear Powers.
эти гарантии должны быть облечены в форму договорно- правового документа, который носил бы обязывающий характер для всех ядерных держав.
of justice, and should therefore be embodied in clear, legally binding standards.
поэтому они должны быть закреплены в четких и имеющих обязательную юридическую силу нормах.
Technology can be embodied in capital goods(and is thus directly measurable)
Технология может находить воплощение в инвестиционной продукции( и тем самым поддаваться прямому измерению)
The obligation to provide such compensation may be embodied in a liquidated damages or penalty clause in
Обязательство выплатить такую компенсацию может быть включено в оговорку о заранее оцененных убытках
It is expected that increased competition in the direction that is new for Ukraine can be embodied not only in the appearance of interesting prices,
Ожидается, что усиление конкуренции на новом для Украины направлении может воплотиться не только в появлении интересных цен, но и в каких-то оригинальных« фишках» для туристов,
slogan"leaving no one behind", it establishes 17 goals in which the development of indigenous peoples must be embodied.
лозунгом« ни о ком не забыть», были установлены 17 целей, в которых должно быть воплощено развитие коренных народов.
However, it is essential for the operation of any system relying on electronic equivalents of bills of lading to avoid the possibility that the same rights could at any given time be embodied both in data messages and in a paper document.
В то же время для эксплуатации любой системы, использующей электронные эквиваленты коносаментов, чрезвычайно важно устранить возможность того, что те же права в какой-либо момент будут воплощены как в сообщениях данных, так и в бумажном документе.
some of them suggested that the outcome should be embodied in a declaration; some others favoured the adoption of a memorandum of understanding.
по мнению одних, он должен быть облечен в форму декларации; другие выступили за принятие меморандума о взаимопонимании.
its results should be embodied in multilateral conventions,
ее результаты должны получать закрепление в многосторонних конвенциях,
interpretations of the black color that can be embodied in a small piece of fabric:
трактовки черного цвета, которые можно воплотить в небольшом отрезе ткани:
it seems to me, be embodied in three essential words which I offer for your attention:
как мне кажется, быть выражены тремя ключевыми словами, которые я предлагаю вашему вниманию:
content of settlement discussions, an appropriate provision should be embodied in any ombudsman or conciliation procedure;
уведомлен о его содержании, необходимо включить соответствующее положение в любую процедуру урегулирования с помощью омбудсмена или примирения;
a more explicit definition of the concept, enumerating its constituent elements, should also be embodied in an article of the statute.
более подробное определение этой концепции с перечислением входящих в ее состав элементов следует также включить в одну из статей устава.
must come down to earth and be embodied there if they want mukti,
должны приходить вниз на землю и воплощаться здесь, если они хотят mukti,
these principles could be embodied in an international document in the form of a code of conduct of States
эти принципы могут быть закреплены в международном документе в форме кодекса поведения государств
Results: 55, Time: 0.0728

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian