BE PARTICULARLY VULNERABLE in Russian translation

[biː pə'tikjʊləli 'vʌlnərəbl]
[biː pə'tikjʊləli 'vʌlnərəbl]
быть особенно уязвимы
be particularly vulnerable
be especially vulnerable
быть особо уязвимы
be particularly vulnerable
оказаться особенно уязвимыми
be particularly vulnerable
оказаться особо уязвимыми
be particularly vulnerable
быть особенно уязвимыми
be particularly vulnerable
be especially vulnerable

Examples of using Be particularly vulnerable in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Chile have a naturally high carbon dioxide system which experiences periodic incursions of low pH water and may be particularly vulnerable to ocean acidification.
Чили от природы отмечаются высоким содержанием углекислоты, поскольку туда периодически вбрасывается вода с низким значением рН; эти акватории могут быть особенно уязвимы к подкислению океана.
are employed,">including the informal economy where workers may be particularly vulnerable, as discussed below.
включая неофициальный сектор экономики, где работники могут быть особенно уязвимы, как обсуждается ниже.
requirements could be particularly vulnerable to new environmental requirements, because of both external
могут оказаться особенно уязвимыми перед лицом новых экологических требований в силу
Some of these children may be particularly vulnerable to continuing forms of degrading treatment as they are unable to articulate their experiences
Некоторые из этих детей могут быть особенно уязвимыми к неизменно применяемым видам унижающего достоинство обращения, поскольку они не способны
in which it recognized that small States may be particularly vulnerable to external threats
малые государства могут быть особенно уязвимы для внешних угроз
In the resolution, the General Assembly recognizes that small States may be particularly vulnerable to external threats
В резолюции Генеральная Ассамблея признает, что малые государства могут быть особенно уязвимыми для внешних угроз
where they may live on the streets and be particularly vulnerable to exploitation and abuse.
оказавшись выброшенными на улицу, они могут быть особенно уязвимыми для эксплуатации и надругательства.
One point that my delegation would like to mention in particular is the safe transport of radioactive materials through areas that can be particularly vulnerable, such as exclusive economic zones and developing island areas.
Моя делегация хотела бы обратить особое внимание на проблему безопасной перевозки радиоактивных материалов через районы, которые могут быть особенно уязвимыми, такие, как исключительные экономические зоны и районы развивающихся островных государств.
to identify the small fraction of radioactive sources that may be particularly vulnerable for potential terrorist acts that would aim at dispersing radioactivity to the general public,
определения небольшого компонента радиоактивных источников, который может быть особенно уязвим с точки зрения потенциальных террористических актов, которые могут быть направлены
will be particularly vulnerable.
например, окажутся особенно уязвимыми.
Past experience also shows that local authorities can be particularly vulnerable to corruption in connection with public procurement, as well as real estate,
Кроме того, по опыту прошлых лет местные органы власти особенно уязвимы с точки зрения коррупции в связи с выполнением своих функций по линии публичных закупок,
long coastline, be particularly vulnerable to changes in the frequency of weather patterns
протяженной береговой полосы, особенно уязвима для изменений в периодичности смены погодных условий
namely, young persons who may be particularly vulnerable to pressure from teachers or peers see A/HRC/16/53, paras. 20-62.
т. е. несовершеннолетних лиц, которые могут быть особо уязвимы по отношению к давлению со стороны учителей или сверстников см. A/ HRC/ 16/ 53, пункты 20- 62.
Such impact analyses should pay special attention to certain groups in society which may be particularly vulnerable to policies and programmes relating to external debt,
Такой анализ воздействия должен уделять особое внимание некоторым группам в обществе, которые могут быть особенно уязвимыми по отношению к политике и программам, связанным с внешней задолженностью,
Witnesses who are incarcerated can be particularly vulnerable, and their protection poses some distinct challenges to the authorities,
Положение находящихся в заключении свидетелей может быть особо уязвимым, и их защита ставит перед властями некоторые особые задачи153;
The testimonies from recent regional consultations have highlighted additional groups of women who can be particularly vulnerable to violations of their right to adequate housing including Roma/traveller women,
Сообщения, полученные в ходе недавних региональных консультаций, позволили выявить дополнительные группы женщин, которые могут оказаться в особо уязвимом положении с точки зрения нарушения их права на достаточное жилище,
to protecting the rights of persons who can be particularly vulnerable to abuse or neglect,
защите прав тех, кто может быть особенно уязвим в случае злоупотреблений
Atoll communities are particularly vulnerable to climate change.
Общины на атоллах особенно уязвимы для последствий изменения климата.
In this respect, women are particularly vulnerable to penalization measures.
В этом плане женщины особенно уязвимы перед мерами принудительного воздействия.
Fish-eating wildlife are particularly vulnerable to elevated Hg in fish.
Рыбоядные виды фауны особенно уязвимы к повышенным уровням содержания ртути в рыбе.
Results: 47, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian