narrowing the gapreducing the gapbridging the gapclosing the gapnarrowing of the gapreduction of the gap
восполнять пробелы
to fill gapsbridge the gap
устранению разрыва
bridging the gap
Examples of using
Bridge the gap
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
UN/CEFACT will bridge the gap between paper and electronic business documents by developing
СЕФАКТ ООН будет устранять разрыв между бумажными и электронными деловыми документами посредством разработки
Governments must show political will to enforce the rule of law and bridge the gap between de jure equality
Правительства должны проявлять политическую волю к претворению в жизнь принципов верховенства права и восполнять пробел между равенством де-юре
federated blockchains is the idea of hybrid systems that, in effect, bridge the gap between the banks' existing infrastructure
частные блокчейны является идея гибридных систем, которые, по сути, ликвидируют разрыв между существующей инфраструктурой банков
technology entrepreneurs in order to bridge the gap between lab and marketplace.
технологических предпринимателей для сокращения разрыва между лаборатоией и конечным продуктом.
There has been no greater time in the history of your world to expand mind and bridge the gap between the human and Divine Self.
В истории вашего мира не было более великого времени для расширения разума и преодоления разрыва между человеческим и Божественным Я.
KIEV MEDIA WEEK is a must"go to" event that can help all producers bridge the gap between Western, Central and Eastern Europe.
Именно поэтому участие в KIEV MEDIA WEEK для многих является своего рода мостом над пропастью, что образовалась между Западной, Центральной и Восточной Европой.
What frustrates Nigar and many like her are the stubborn values in society that are stopping young girls bridge the gap between education and playing an active role in the workplace.
Нигяр жалуется на упрямые ценности общества, которые не дают молодым девушкам преодолевать промежутки между образованием и активностью на рабочем месте.
This should also serve to remove the separation between protection and operations, and bridge the gap between Headquarters and the Field.
Это должно способствовать также устранению разграничения между деятельностью по оказанию защиты и оперативной деятельности, а также разрыва между штаб-квартирой и отделениями на местах.
Regrettably, the sponsors had not engaged in consultations in order to bridge the gap between the text and the views of other delegations.
К сожалению, авторы не провели консультаций, с тем чтобы преодолеть расхождение между текстом и мнениями других делегаций.
UNCTAD's role should be to help bridge the gap between North and South.
роль ЮНКТАД должна заключаться в содействии преодолению разрыва между Севером и Югом.
Women could thus help bridge the gap between the capital and the rest of the country,
Таким образом, женщины могут помочь преодолеть разрыв между столицей и остальной территорией страны,
How should the international community bridge the gap between the United Nations world, which speaks of
Каким образом международному сообществу следует преодолеть разрыв между провозглашенными Организацией Объединенных Наций целями,
Without these two fundamental pillars-- peace and security-- we will not be able to build and implement the United Nations programmes of development in all fields in order to bridge the gap between rich and poor nations.
Без этих двух главных опор-- мира и безопасности-- нам не удастся разрабатывать и осуществлять программу развития Организации Объединенных Наций во всех областях в целях устранения разрыва между богатыми и бедными странами.
We must bridge the gap between our statements of goodwill made in panels
Мы должны преодолеть разрыв между нашими благими намерениями,
While the green economy could be equated with the cluster of economic policies under the sustainable development paradigm, so as to bridge the gap between the economy and the environment, that issue had not yet been resolved.
Хотя" зеленая" экономика может быть приравнена к совокупности направлений экономической политики в рамках парадигмы устойчивого развития, с тем чтобы ликвидировать разрыв между экономикой и окружающей средой, этот вопрос до сих пор не разрешен.
The view was expressed that the use of outer space applications can help bridge the gap between societies and it is important to share experiences
Было выражено мнение о том, что использование космического пространства в прикладных целях может способствовать ликвидации разрыва между обществами, и важно обмениваться опытом
Disarmament are hubs of excellence that help bridge the gap between international policymakers
разоружения являются центрами передового опыта, которые помогают преодолеть разрыв между теми, кто формирует международную политику,
cooperates with agencies involved in humanitarian assistance by supporting initiatives that help bridge the gap between emergency relief
занимающимися гуманитарной помощью, предоставляя поддержку инициативам, которые позволяют ликвидировать разрыв между чрезвычайной помощью
The organizations of the system, acting together, had a key role to play in helping bridge the gap between commitment and action
Действуя совместно, организации системы призваны сыграть ключевую роль в содействии преодолению разрыва между обязательствами и действиями
The expectation that foreign direct investment would bridge the gap has not materialized,
Ожидания того, что прямые иностранные инвестиции позволят преодолеть разрыв, не осуществились, несмотря на те шаги,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文