CHANGED CIRCUMSTANCES in Russian translation

[tʃeindʒd 's3ːkəmstənsiz]
[tʃeindʒd 's3ːkəmstənsiz]
изменившиеся обстоятельства
changed circumstances
изменившихся условиях
changed conditions
changed circumstances
changed environment
altered circumstances
altered conditions
изменившуюся обстановку
the changed circumstances
the changed environment
изменения обстановки
changing circumstances
changing situation
меняющихся обстоятельствах
changing circumstances
изменившимися обстоятельствами
changed circumstances
изменившихся обстоятельствах
changed circumstances
altered circumstances
изменившихся условий
to changed conditions
changed circumstances
changed environment

Examples of using Changed circumstances in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Sino-Africa strategic partnership too cannot but reflect the changed circumstances in Africa and be geared towards Africa overcoming its current challenges.
Китайско- африканское стратегическое партнерство также не может не отражать изменяющиеся условия в Африке и не быть направлено на оказание содействия африканским странам в решении текущих проблем.
changed)">to fit changed circumstances.
чтобы соответствовать изменившимся обстоятельствам.
mentality of international relations need to be adapted to the changed circumstances.
концептуальная сторона международных отношений нуждается в адаптации к изменившейся обстановке.
personal development needs of these young women while they adjust to their changed circumstances.
личных потребностей этих молодых женщин, помогает им приспособиться к изменившимся условиям.
will be maintained only for the period that the United Nations recognizes the significantly changed circumstances.
будут действовать в течение периода, характеризующегося, по оценке Организации Объединенных Наций, существенным изменением обстановки.
succeeded in adapting itself to its changed circumstances will result in a monograph soon to be published.
безуспешной адаптации ЮНОПС к своим меняющимся обстоятельствам, будет в скором времени издано в качестве монографии.
personal development needs of these young women while they adjust to their changed circumstances.
социальном и личном развитии по мере их адаптации к изменившимся обстоятельствам.
will be temporary and will be maintained during the period that the United Nations recognizes the significantly changed circumstances;
будут действовать в течение периода, характеризующегося, по оценке Организации Объединенных Наций, существенным изменением обстановки;
new facts or changed circumstances are.
вновь открывшимися фактами или изменившимися обстоятельства являются.
for its work and to plan strategically to adapt to these changed circumstances.
приступить к стратегическому планированию в интересах адаптации к этим изменяющимся обстоятельствам.
These changed circumstances will therefore have to be considered in answering any question about implementation of the international drug control system in the 21st century.
Поэтому подобное изменение ситуации необходимо учитывать при поисках ответа на любые вопросы, касающиеся деятельности международной системы контроля над наркотическими средствами в XXI веке.
The mission reported that despite the changed circumstances, the overall mandate of UNOGBIS remained valid although some of its aspects may need to be revised to adapt to the new realities.
Миссия сообщила, что, несмотря на изменившуюся ситуацию, общий мандат ЮНОГБИС остается в силе, хотя может потребоваться пересмотреть некоторые его аспекты с учетом новой реальности.
In those changed circumstances, the State aims to transform itself from a paternalistic institution to an engaging partner.
В таких меняющихся условиях государство стремится отказаться от патерналистской функции и стать участвующим партнером.
In response, President Farole emphasized the changed circumstances created by the infiltration of Al- Shabaab elements in Puntland,
В ответ президент Фароле акцентировал внимание на изменившихся обстоятельствах, созданных в результате проникновения в Пунтленд элементов" Аш- Шабааб",
If satisfied that changed circumstances require that the ruling be modified,
Если[ он][ она] удостоверится в том, что в связи с изменившимися обстоятельствами возникала необходимость в изменении распоряжения,[ он][ она]
In that regard, the Marshall Islands called for the United States to consider its Changed Circumstances Petition.
В этой связи Маршалловы Острова призывают Соединенные Штаты рассмотреть их Петицию по изменившимся обстоятельствам.
indicators developed in non-conflict contexts and then be revised to reflect changed circumstances brought on by conflict.
разработанных в контексте отсутствия конфликта, и их следует модифицировать с учетом обстоятельств, изменившихся в связи с конфликтом.
and then be revised in consideration of the changed circumstances brought about by conflict.
проводимых в условиях отсутствия конфликта, и затем скорректированы с учетом изменения обстоятельств в результате конфликта.
should be subject to review and modification if necessary, because of changed circumstances;
в случае необходимости может быть пересмотрена и скорректирована с учетом изменяющихся обстоятельств;
an especially insightful account of the changed circumstances that render copyright in the digital world suspect.
в том числе необыкновенно глубокое замечание о том, что перемена обстановки ставит под сомнение авторское право в цифровом мире.
Results: 125, Time: 0.0765

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian