CHARGED WITH A CRIMINAL OFFENCE in Russian translation

[tʃɑːdʒd wið ə 'kriminl ə'fens]
[tʃɑːdʒd wið ə 'kriminl ə'fens]
обвиняемый в уголовном преступлении
charged with a criminal offence
обвиняемый в совершении уголовного преступления
charged with a criminal offence
обвиняемое в совершении уголовного преступления
charged with a criminal offence
обвиняемое в уголовном преступлении
charged with a criminal offence
accused of a penal offence
обвинение в совершении уголовного преступления
charged with a criminal offence
обвиняемого в уголовном правонарушении
предъявлено обвинение в уголовном преступлении
charged with a criminal offence
обвиняется в совершении уголовного преступления
обвиняемого в совершении уголовного преступления
charged with a criminal offence
обвиняемых в уголовном преступлении
charged with a criminal offence
обвиняемого в уголовном преступлении
обвиняемому в совершении уголовного преступления
обвиненное в совершении уголовного преступления

Examples of using Charged with a criminal offence in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law;
Каждый обвиняемый в уголовном преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана согласно закону;
Every person charged with a criminal offence has the right to a just
Любое лицо, обвиненное в совершении уголовного преступления, имеет право на справедливое
Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent,
Особо отмечает, что любой суд, рассматривающий дело лица, обвиняемого в уголовном преступлении, должен основываться на принципах компетентности,
According to article 14, paragraph 2, of the Covenant, everyone charged with a criminal offence has the right to be presumed innocent until proven guilty according to law.
В соответствии с пунктом 2 статьи 14 Пакта каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно закону.
Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be based on the principles of independence and impartiality;
Подчеркивает, что любой суд, рассматривающий дело лица, обвиняемого в уголовном преступлении, должен основываться на принципах независимости и беспристрастности;
Persons charged with a criminal offence have a right to a minimum of guarantees in criminal proceedings enshrined in article 14(3) of the Covenant.
Лица, обвиняемые в уголовном преступлении, имеют право на минимальные гарантии в ходе уголовного разбирательства, отраженные в пункте 3 статьи 14 Пакта.
military courts that try persons charged with a criminal offence must guarantee such persons all the rights set out in article 14 of the Covenant.
рассматривающие дела лиц, обвиняемых в совершении уголовного преступления, должны гарантировать обвиняемым все права, провозглашенные в статье 14 Пакта.
The criteria followed by the courts in extending the remand for a person charged with a criminal offence, and statistics on the actual length of remand detention para. 17.
Критерии, используемые судами при продлении сроков предварительного заключения в случае лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, и сведения о реальных сроках предварительного заключения( пункт 17);
According to the Code of Criminal Procedure, no person may be charged with a criminal offence, except on the bases and pursuant to the procedure prescribed by law.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом никто не может быть обвинен в совершении уголовного преступления, кроме как на основаниях и в порядке, установленных законом.
capacity to provide legal aid for suspects, those charged with a criminal offence, prisoners, victims and witnesses.
потенциалом для оказания юридической помощи подозреваемым в совершении уголовных преступлений, обвиняемым, заключенным, потерпевшим и свидетелям.
the consumer in possession of an infringing product can be charged with a criminal offence.
обладающий продуктом, нарушающим права, может быть обвинен в уголовном преступлении.
Was any provision made for legal assistance to persons charged with a criminal offence in accordance with article 14, paragraph 3, subparagraph(d), of the Covenant?
Предусматривается ли какая-либо правовая помощь в соответствии с подпунктом d пункта 3 статьи 14 Пакта лицам, обвиняемым в уголовных преступлениях?
Originally, however, the obligation of the authorities to provide full legal aid to persons charged with a criminal offence was subject to a reservation.
Вначале, однако, обязательство властей обеспечивать полную правовую помощь лицам, обвиняемым в совершении уголовных преступлений, было ограничено оговорками.
To ensure that the constitutional protections afforded to people with a mental impairment charged with a criminal offence are not violated;
Обеспечить, чтобы не нарушались конституционные права на защиту лиц с психическими отклонениями, которые обвиняются в совершении уголовного преступления;
a person charged with a criminal offence was not entitled to State-funded legal counsel.
лица, обвиняемые в уголовных преступлениях, не имеют права на адвоката за счет государства.
The pattern of abuse does not cease when people are formally charged with a criminal offence.
Злоупотребления имеют место и после того, как когда людям официально предъявляются обвинения в совершении уголовного преступления.
Paragraphs 2-5 of the article contain procedural guarantees available to persons charged with a criminal offence.
Пункты 2- 5 этой статьи содержат процессуальные гарантии, предоставляемые лицам, которым предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления.
including corruption, or risked being charged with a criminal offence.
в противном случае им может быть предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления.
the legal position in Denmark is that anyone charged with a criminal offence is entitled to take on a defence lawyer.
законодательством Дании предусматривается, что любое лицо, которому предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, имеет право взять защитника.
which refers exclusively to assistance to persons charged with a criminal offence, a situation the author has never been in.
речь в котором идет исключительно о лицах, обвиняемых в совершении преступления, что не имеет никакого отношения к ситуации автора сообщения.
Results: 123, Time: 0.0819

Charged with a criminal offence in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian